Hermine Haselbock — Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht", wykonawca: Hermine Haselbock.

Tekst piosenki

When my darling has her wedding-day,
her joyous wedding-day,
I will have my day of mourning!
I will go to my little room,
my dark little room,
and weep, weep for my darling,
for my dear darling!
Blue flower! Do not wither!
Sweet little bird
you sing on the green heath!
Alas, how can the world be so fair?
Chirp! Chirp!
Do not sing; do not bloom!
Spring is over.
All singing must now be done.
At night when I go to sleep,
I think of my sorrow,
of my sorrow!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Kiedy moja ukochana ma swój ślub-dzień,
jej radosny ślub,
Będę miał swój dzień żałoby!
Pójdę do mojego małego pokoju.,
my dark little room,
i płaczcie, płaczcie za moją ukochaną,
dla mojej ukochanej!
Niebieski kwiatku! Nie usychaj!
Sweet little bird
śpiewasz na zielonym wrzosowisku!
Niestety, jak świat może być tak sprawiedliwy?
Chirp! Chirp!
Nie śpiewaj, nie kwitnij!
Wiosna się skończyła.
/ Align = "left" /
W nocy, gdy idę spać,
I think of my sorrow,
mojego smutku!