Hubert Félix Thiéfaine — Mytilène Island tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Mytilène Island", wykonawca: Hubert Félix Thiéfaine.

Tekst piosenki

Elles se caressent en m’ignorant
moi qui les mate en me noyant
elles sont si belles & si troublantes
si profondément émouvantes
Sous l'œil de la lune en épure
leur ombre au bord de la piscine
ondule avec leurs chevelures
brûlant d’une féerie libertine
leurs lèvres tremblent & se bousculent
dans un grave & léger baiser
tandis que leurs doigts manipulent
la soie de leurs seins dégrafés
Elles se caressent en m’ignorant
moi qui les mate en me noyant
elles sont si belles & si troublantes
si profondément émouvantes
Une main sur le ventre de l’autre
elles goûtent au satin de leur peau
sans que leurs désirs ne se sauvent
ne se perdent au bout de leurs mots
elles ont la grâce & l'élégance
fragile de la peinture flamande
& je contemple le silence
des nuits de Mytilène Island
Elles se caressent en m’ignorant
moi qui les mate en me noyant
elles sont si belles & si troublantes
si profondément émouvantes
elles se caressent en m’ignorant
moi qui les mate en me noyant
(Merci à Noctalupus pour cettes paroles)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Pieszczą się nawzajem, ignorując mnie.
patrzę na nich, topiąc się.
są tak piękne & tak niepokojące
tak głęboko wzruszające
Pod okiem Księżyca w czystym
ich cień przy basenie
faliste z ich włosami
spalony z rozpustnej opowieści
ich usta drżą i popychają
w poważny & łatwy pocałunek
podczas gdy ich palce są manipulowane
jedwab ich odwrócone piersi
Pieszczą się nawzajem, ignorując mnie.
patrzę na nich, topiąc się.
są tak piękne & tak niepokojące
tak głęboko wzruszające
Jedna ręka na brzuchu drugiej
próbują satyny ich skóry
bez ich pragnienia nie znikają
nie zgubić się na końcu swoich słów
mają wdzięk & elegancja
kruche malarstwo flamandzkie
& kontempluję ciszę
noce Wyspy Mitylen
Pieszczą się nawzajem, ignorując mnie.
patrzę na nich, topiąc się.
są tak piękne & tak niepokojące
tak głęboko wzruszające
pieszczą się nawzajem, ignorując mnie.
patrzę na nich, topiąc się.
(Dzięki Noctalupus za te słowa)