Jacqueline Taieb — 7h du matin tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "7h du matin", wykonawca: Jacqueline Taieb.
Tekst piosenki
Il est sept heures du matin
Faut s’réveiller
Ah ! j’ai sommeil !
Bon alors, un peu de musique
Pour se mettre en train
J’sais pas, moi
Quelque chose comme
«Talking about my ge-ge-ge-generation»
Ouais ! C’est pas tout à fait ça !
J’trouve plus ma brosse à dents !
Où est-elle passée, celle-là encore?
La bleue est à mon père
La rouge est à ma mère
La jaune est à mon frère
Z’avez pas vu ma brosse à dents?
Tiens ! On est lundi aujourd’hui
Ah ! Pour demain, j’ai un devoir d’anglais
Hum ! J’aim’rais bien avoir Paul McCartney
Pour m’aider !
J’ai envie de mettre un disque
Pour embêter les voisins
Qui roupillent toute la journée
Quelque chose comme un bon Elvis Presley
Ah ! C’est vrai, celui-là, il en est resté à
«Be bop boum rock bam boum»
Un peu d’eau sur la figure
Pour me réveiller
Le dodo c’est terminé !
Je suis presque prête et ça va beaucoup mieux
Je mets mon shetland rouge ou bien mon shetland bleu?
Mon shetland rouge?
Mon shetland bleu?
Hum ! Mon shetland rouge
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jest siódma rano.
Musimy się obudzić.
Ah! śpię !
OK, więc trochę muzyki
Aby dostać się do pociągu
Nie wiem.
Coś w stylu
«Talking about my ge-ge-ge-generation»
Tak ! To nie do końca prawda !
Nie mogę znaleźć szczoteczki do zębów !
Gdzie ona znowu poszła?
Niebieski dla mojego ojca
Czerwona moja mama
Żółty dla mojego brata
Widzieliście moją szczoteczkę do zębów?
Cześć! Jest poniedziałek.
Ah! Mam jutro zadanie z angielskiego.
HM ! Lubię Paula McCartneya.
Żeby mi pomóc !
Chcę umieścić płytę
Aby zirytować sąsiadów
Którzy narzekają przez cały dzień
Coś w rodzaju dobrego Elvisa Presleya
Ah! To prawda, że pozostał w
"Be Bop Boom Rock BAM Boom»
Trochę wody na ryż.
Żeby mnie obudzić.
- Czas spać !
Jestem prawie gotowa i jest o wiele lepiej
Czy założę mój czerwony Szetland lub mój niebieski Szetland?
Mój czerwony Szetland?
Mój niebieski Szetland?
HM ! Mój czerwony Szetland