Javier Krahe — En La Costa Suiza tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "En La Costa Suiza", wykonawca: Javier Krahe.
Tekst piosenki
En un pueblo de allá por la costa suiza
-ohé, ohé-
Un viejo pescador
Borrachín, tranquilo, sin dar la paliza
A nadie de su alrededor
Pretendía vivir a su manera
Que era: salir a pescar
Y pescar boquerón, calamar
O alguna ballenita
-que también las da el mar-
Y después regresar
Con la frente marchita
Como dice el cantar
Que se suele volver
Y vender el pescado en la lonja
Boquerón, calamar
Una esponja
-que también las da el mar-
Y cobrar
Lo que hubiera ganado
Al vender el pescado
Y marcharse a gastar
Lo que hubiera cobrado
En comer
Y en comprar
Cuanto es menester
Poseer
E invitar a beber
Y beber hasta el anochecer
Y arrojar lo que hubiera sobrado
Del dinero cobrado
Arrojárselo al mar
Devolver
Devolverle el dinero
Y cada amanecer
Empezar desde cero
Pero muchos vecinos denunciáronle al pobre
-ohé, ohé-
Por contaminar
Que sus pocas monedas, sus «vertidos de
Cobre»
Ponían perdidito el mar
Y no pudo vivir a su manera
Que era: salir a pescar
Y pescar boquerón, calamar
O alguna ballenita
-que también las da el mar-
Y después regresar
Con la frente marchita
Como dice el cantar
Que se debe volver
Y vender el pescado en la lonja
Boquerón, calamar
Una esponja
-que también las da el mar-
Y cobrar
Lo que hubiera ganado
Al vender el pescado
Y marcharse a gastar
Lo que hubiera cobrado
En comer
Y en comprar
Cuanto es menester
Poseer
E invitar a beber
Y beber hasta el anochecer
Y arrojar lo que hubiera sobrado
Del dinero cobrado
Arrojárselo al mar
Devolver
Devolverle el dinero
Y cada amanecer
Empezar desde cero
Tłumaczenie tekstu piosenki
We wsi na szwajcarskim wybrzeżu.
- oh, oh, oh!-
Stary rybak
Pijany, spokojny, nie dając bicia
Nikt w pobliżu.
Chciał żyć po swojemu.
Co to było: idź na ryby
I połowu ryb, kalmary,
Albo jakiś wielorybnik.
- że morze też je daje.-
A potem wrócić.
Z zwiędłym czołem
Jak mówi śpiew
Co zwykle wraca
I sprzedawać ryby na targu rybnym
Boqueron, Kalmar
Gąbka
- że morze też je daje.-
I pobierać opłaty
Co bym wygrał
Przy sprzedaży ryb
I odejść, aby wydać
Co bym wziął
W jedzeniu
I w zakupie
Ile potrzebujesz
Posiadać
I zaprosić na drinka
I pić do zmroku.
I zostawić to, co zostało.
Z zebranych pieniędzy
Wrzucić go do morza
Zwracać
Oddajcie mu pieniądze.
I każdy świt
Zacznij od zera
Ale wielu sąsiadów potępiło biedaka
- oh, oh, oh!-
Za zanieczyszczenie
Że jego kilka monet, jego " wylewanie
Miedź»
Na morzu było cicho.
I nie mógł żyć po swojemu.
Co to było: idź na ryby
I połowu ryb, kalmary,
Albo jakiś wielorybnik.
- że morze też je daje.-
A potem wrócić.
Z zwiędłym czołem
Jak mówi śpiew
Które muszą być zwrócone
I sprzedawać ryby na targu rybnym
Boqueron, Kalmar
Gąbka
- że morze też je daje.-
I pobierać opłaty
Co bym wygrał
Przy sprzedaży ryb
I odejść, aby wydać
Co bym wziął
W jedzeniu
I w zakupie
Ile potrzebujesz
Posiadać
I zaprosić na drinka
I pić do zmroku.
I zostawić to, co zostało.
Z zebranych pieniędzy
Wrzucić go do morza
Zwracać
Oddajcie mu pieniądze.
I każdy świt
Zacznij od zera