Jean-Francois Breau — Ainsi soit-il tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ainsi soit-il", wykonawca: Jean-Francois Breau.

Tekst piosenki

Place de la gare
Karim sent la’appel
Et tout l'autocar
Monte au ciel

Cochabamba
C'est la guerre du fiel
La belle Ramira
Monte au ciel

Et le monde s'enflamme sous ses yeux
Et qui donc nous contemple du haut des cieux?

Ainsi soit-il
Mais il y aura une aube, encore demain
Ainsi soit-il
Le soleil se lèvera sur les humains
Et délivre-nous du bien

La porte d'acier grince
Et se referme sur elle
Dora de Port-au-Prince
Monte au ciel

Une mer cyclopéenne
Engloutit l'archipel
La plage indonésienne
Monte au ciel

Et qui nous contemple du haut des cieux?

Ainsi soit-il
Mais il y aura une aube encore demain
Ainsi soit-il
Le soleil se lèvera sur les humains

Ainsi soit-il
Le soleil se lèvera sur les humains

Ainsi soit-il
Ainsi soit-il

Tłumaczenie tekstu piosenki

Place de la gare Karim czuje la ' wyzwanie i wszystko, powóz wznosi się do nieba Cochabamba jest wojna żółci piękny Ramira wznosi się do nieba, a świat wybucha w jego oczach, a które w ten sposób nas kontempluje z nieba?

Tak czy inaczej, ale będzie świt, jeszcze jutro tak czy tak słońce wzejdzie nad ludźmi i uwolni nas od dobra stalowe drzwi skrzypi i zamyka się na nim Dora Port-au-Prince wznosi się do nieba morze cyklopowe pochłania archipelag indonezyjski Plaża wznosi się do nieba i patrzy na nas z nieba?

Tak czy inaczej, jutro będzie świt, tak czy inaczej, słońce wzejdzie na ludzi, tak czy inaczej, słońce wzejdzie na ludzi, tak czy inaczej, tak czy inaczej.