Jean-Louis Aubert — Je Pars tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Je Pars", wykonawca: Jean-Louis Aubert.
Tekst piosenki
Je veux t’aimer comme jamais, je n’ai aimé mais je pars
Je vais construire une jolie maison, je lui donnerais ton nom, mais je pars
Toujours je pars, je suis déja parti
C’est par ici que je finirais ma vie, à l’ombre de tes nuits, près de notre
lieu-dit
Les cloches du village décrocheront les heures, de notre bonheur,
mais je pars tout à l’heure
Ma vie est une une vie de rêves, mon coeur en malade, il marche sans trèves
J’ai sur mon vélo un gros sac à dos, un sac de 10kg, plein de chansons
Et c’est là ma maison
Le temps que ce soit dit je suis déja parti, ce temps je l’ai appris à de la repartie
Pas de mystère pour mon genre de graine, juste un peu de terre, que la pluie
vienne
Un jour je vais grandir et je vais m’habituer, être utile quelque part mais je pars
Je voulais te toucher, t’entendre chuchoter, que ce soir il est tard,
bien trop tard
Je pars, je pars, toujours je pars, je suis déja parti
(Merci à Valerian pour cettes paroles)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Chcę cię kochać bardziej niż kiedykolwiek, nigdy nie kochałem, ale odchodzę
Zbuduję piękny dom, Dam mu Twoje imię, ale odchodzę.
I tak już wychodzę.
To tutaj zakończę swoje życie, w cieniu Twoich nocy, obok naszego.
miejsce -
Wiejskie dzwony odczepią zegar od naszego szczęścia,
ale niedługo wyjadę.
Moje życie jest życiem marzeń, moje serce jest chore, idzie bez Trewiru
Mam duży plecak na rowerze, torbę o wadze 10 kg, pełną piosenek
To mój dom.
Czas, kiedy to zostało powiedziane, już odszedłem, tym razem dowiedziałem się o powtórce
Nie ma tajemnicy dla mojego rodzaju nasion, tylko trochę ziemi, że deszcz
Wiedeń
Kiedyś dorosnę i przywyknę do bycia użytecznym, ale odchodzę.
Chciałem cię dotknąć, usłyszeć jak szepczesz, że jest późno.,
poniewczasie
Odchodzę, odchodzę, zawsze odchodzę, już odszedłem
(Dziękuję Walerianowi za te słowa)