Jean-Pierre Ferland — Chanson pour Félix tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Chanson pour Félix", wykonawca: Jean-Pierre Ferland.
Tekst piosenki
Quand Dieu le Père
A fait son testament
Il a donné à chacun de ses enfants
Un bon coup de guitare
Deux belles phrases rimées
Et puis il nous a dit
Chantez
Allez, chantez!
Je ne suis pas jaloux de vous
Et plus vous direz
Plus ce sera sur nous
Et puis il s’est assis
Dans le plus beau champ
De l'Île d’Orléans
Approchez!
Mesdames et messieurs
Visitez l'Île d’Orléans
Des beaux sous-bois
Des vrais champs de mil
Un veau qui tète
Un fil de chenille
La rivière coule un peu moins gros qu’avant
Et la montagne a baissé avec le temps
Mais dans deux mille ans
Y aura pas de ciment
À l'Île d’Orléans
Approchez!
Mesdames et messieurs
Visitez l'Île d’Orléans
Au fond à droit dans la clairière
La belle maison de Félix Leclerc
Au fond à gauche sur le petit coteau
Le bungalow de Gilles Vigneault
Au fond de la cour, Charles Aznavour
Au bord du pré, Léo Ferré
Vers le ruisseau, Gilbert Bécaud
De l’autre côté
La porte qui grince
C’est celle de la grange de Georges Brassens
Approchez! Approchez!
Recueillons-nous
Écoutons-les chanter
Tłumaczenie tekstu piosenki
Kiedy Bóg Jest Ojcem
Sporządził testament.
Dał każdemu ze swoich dzieci
Dobre uderzenie gitary
Dwa piękne zwroty rymowane
A potem powiedział nam
Śpiewać
Śpiewaj!
Nie zazdroszczę ci.
I więcej powiesz
Więcej będzie na nas
A potem usiadł
W najpiękniejszym polu
Z Wyspy Orlean
Podejdźcie bliżej!
Panie i panowie.
Odwiedź wyspę Orlean
Piękny Podszyt
Prawdziwe pola prosa
Cielę, które wyśmiewa
Pojedynczy przewód gąsienicowy
Rzeka płynie nieco mniej niż wcześniej
A góra z czasem opadła
Ale za dwa tysiące lat
Nie będzie cementu
Na wyspie Orlean
Podejdźcie bliżej!
Panie i panowie.
Odwiedź wyspę Orlean
Poniżej na polanie
Piękny Dom Felixa Leclerca
W lewym dolnym rogu na niewielkim zboczu
Bungalow Gilles Vinier
W głębi dworu Charles Aznavour
Na skraju łąki Leo Ferret
Do potoku, Gilbert Becaud
Z drugiej strony
Skrzypnęła drzwi.
To stodoła Georgesa Brassensa.
Podejdźcie bliżej! Podejdźcie bliżej!
Czy zbierzemy
Posłuchajmy, jak śpiewają