Jethro Tull — The Poet and the Painter tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Poet and the Painter", wykonawca: Jethro Tull.

Tekst piosenki

The Poet and the Painter casting shadows on the water
as the sun plays on the infantry returning from the sea.
The do-er and the thinker: no allowance for the other
as the failing light illuminates the mercenary’s creed.
The home fire burning: the kettle almost boiling
but the master of the house is far away.
The horses stamping, their warm breath clouding
in the sharp and frosty morning of the day.
And the poet lifts his pen while the soldier sheaths his sword.
And the youngest of the family is moving with authority.
Building castles by the sea, he dares the tardy tide to wash them all aside.
The cattle quietly grazing at the grass down by the river
where the swelling mountain water moves onward to the sea:
the builder of the castles renews the age-old purpose
and contemplates the milking girl whose offer is his need.
The young men of the household have all gone into service
and are not to be expected for a year.
The innocent young master — thoughts moving ever faster —
has formed the plan to change the man he seems.
And the poet sheaths his pen while the soldier lifts his sword.
And the oldest of the family is moving with authority.
Coming from across the sea, he challenges the son who puts him to the run.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Poeta i malarz rzucający cienie na wodę
jak słońce gra na piechotę wracającą z Morza.
THE do-er and The thinker: no allowance for the other
gdy upadające światło oświetla credo najemników.
The home fire burning: the kettle almost boiling
ale pan domu jest daleko.
Konie stemplują, ich ciepły oddech mętnieje
w ostry i mroźny poranek dnia.
Poeta podnosi pióro, a żołnierz chowa miecz.
Najmłodszy z rodziny porusza się z autorytetem.
Budując zamki nad morzem, ośmiela się opóźniać przypływ, by je wszystkie zmyć.
Bydło po cichu pasło się na trawie nad rzeką.
tam, gdzie pęczniejąca woda górska płynie dalej do morza:
budowniczy zamków odnawia odwieczny cel
i rozważa dojarkę, której oferta jest jego potrzebą.
Młodzi ludzie z domu poszli na służbę.
i nie spodziewamy się ich przez rok.
The innocent young master-thoughts moving ever faster —
stworzył plan zmiany człowieka, którym się wydaje.
Poeta pochyla pióro, podczas gdy żołnierz podnosi miecz.
A najstarszy z rodziny porusza się z autorytetem.
Przybywając zza morza, rzuca wyzwanie synowi, który każe mu uciekać.