Joan Manuel Serrat — Que Va a Ser de Ti tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Que Va a Ser de Ti", wykonawca: Joan Manuel Serrat.
Tekst piosenki
Hace más de un año ya que en casa no está
tu pequeña,
un lunes de noche la vi salir
con su impermeable amarillo,
sus cosas en un hatillo
y cantando…"quiero ser feliz"
Te dejó sobre el mantel
su adiós de papel,
tu pequeña.
te decía que en el alma y la piel
se le borraron las pecas
y su mundo de muñecas
pasó…pasó veloz y ligera
como una primavera en flor.
Qué va a ser de tí lejos de casa,
nena, qué va a ser de tí.
Esperaste en el sillón
y luego en el balcón,
a la pequeña.
Y de punta a punta de la ciudad
preguntaste a los vecinos
y saliste a los caminos,
quién sabe dónde andará.
Y hoy te preguntas por qué
un día se fué,
tu pequeña,
si le diste toda tu juventud,
un buen colegio de pago,
el mejor de los bocados
y tu amor…
amor sobre las rodillas,
caballito trotador.
Qué va a ser de tí lejos de casa,
nena, qué va a ser de tí.
Qué Va A Ser De Ti Sözleri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Ponad rok temu, ponieważ nie ma go w domu
twoja mała,
w poniedziałek wieczorem widziałem, jak wychodziła.
z jego żółtym płaszczem,
jego rzeczy w kapeluszu
i śpiew ... "chcę być szczęśliwy"
Zostawił cię na obrusie.
Twoje papierowe pożegnanie,
Twoje dziecko.
mówiłem ci, że jest pod prysznicem i skórą.
jego piegi zniknęły.
i jego świat lalek
przeszły ... poszło szybko i łatwo.
jak wiosna w rozkwicie.
Co stanie się z Tobą z dala od domu,
kochanie, co się z tobą stanie?
Czekałeś na krześle.
a potem na balkonie,
mała.
I od końca do końca miasta
zapytałeś sąsiadów
i ruszyłeś w drogę.,
kto wie, gdzie będzie.
A dziś zastanawiasz się, dlaczego
pewnego dnia odszedł.,
twoja mała,
jeśli oddałeś mu całą młodość.,,
miły zapłacony kolegium,
najlepsze przekąski
i twoja miłość…
miłość na kolanach,
koń kłusaka.
Co stanie się z Tobą z dala od domu,
kochanie, co się z tobą stanie?
Co stanie się z Tobą Sözleri, AkorMerkezi.com da yayınlanmıştır.