Joan Manuel Serrat — Si No Us Sap Greu tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Si No Us Sap Greu", wykonawca: Joan Manuel Serrat.

Tekst piosenki

Si no us sap greu
Si pot ser
M’està corcant el neguit…
D’anar a fer un tomb pels carrers
Mudat amb els cinc sentits
Us deixo el suplent al mirall
I el patrimoni en manlleu
Que he de sortir urgentment
Si no us sap greu
Si no us sap greu
Si pot ser
Prendré
Els perfums d’aquest xàfec de tardor
Del cec, la punta dels dits
I del pa calent, un crostó
Del brot nou, lo que serà
I del sexe el seu darrer alè
I la claror de la lluna
Si pot ser
Aquesta puta sensació d’arribar sempre tard
De passar per les coses sense tocar-les
De perdre el temps tractant
De fer quelcom d’important…
Abans que el suplent cridi…
…"Salvi's qui pugui"…
M’he promès a la vida
Visquin els nuvis!
Anem a esbrinar el que es conspira arreu
I el que sospira el revolt del riu
I el que es rondina als mercats
I el que el diari no diu
Si cal viure i cal morir
Volpedria fer-ho a nom meu
R respecte a l’espècie…
Si no os sabe mal, si puede ser, me está carcomiendo la desazón …
De ir dando tumbos por las calles engalanado|cambiado con los
Cinco sentidos
Os dejo al suplente en el espejo y el patrimonio en préstamo, que tengo
Que salir urgentemente si no os sabe mal
Si no os sabe mal, si puede ser, tomaré los perfumes de este chubasco de
Otoño, del ciego, la punta de los dedos y del pan caliente, un corrusco
Del brote nuevo, lo que será, y del sexo su último aliento y la claridad
De la luna si puede ser
Esta puta sensación de llegar siempre tarde, de pasar por las cosas sin
Tocarlas, de perder el tiempo tratando de hacer algo de importante …
Antes de que el suplente llame …
… «Sálvese quien|quién pueda» …
Me he prometido a la vida
¡Vivan a los novios!
Vamos a averiguar el que se conspira por todas partes, y el que suspira
La curva del río, y el que se refunfuña en los mercados, y lo que el
Diario no dice
Si hay que vivir y hay que morir, quisiera hacerlo a nombre mío
R con respecto a la especie

Tłumaczenie tekstu piosenki

Jeśli nie wiesz poważnie ...
Jeśli możesz być ...
Jestem corcant, alarm ...
Idź na spacer po ulicach,
/ Align = "left" / ,
Zostawiam cię z wymianą w lustrze
I równości w manleu,
Które muszę opuścić w trybie pilnym.
Jeśli nie wiesz poważnie ...
Jeśli nie wiesz poważnie ...
Jeśli możesz być ...
Prendre,
Perfumy tego jesiennego prysznica.
Ślepy, czubek palców
I ciepły chleb, krosta,
Flash ponownie i to będzie
I seks, twój ostatni oddech
I światło księżyca.
Jeśli możesz być ...
To, kurwa, uczucie zawsze przychodzi późno,
Aby przejść obok rzeczy bez dotykania ich,
Marnowanie czasu na próbę
Zrobić coś ważnego...
Zanim zastępca go złapie.
.."kto może"...
Obiecałem żyć.,
Żyj nowożeńcom!
Dowiedzmy się, co to za spisek,
I że wzdycha zakręt rzeki,
I że to rynki rondiny,
I że gazeta nie mówi,
Czy powinieneś żyć i musisz umrzeć.
Volpedria, zrób to w moim imieniu.
R co do gatunku...
Gdyby nie system operacyjny zaprojektowany i przeznaczony dla ubogich, gdybyś mógł, to ja jestem carcomiendo desazon ... Ir dando tumbos por las streets engalanado / cambiado con los Cinco sentidos Os dejo al suplente en el espejo y el patrimonio en préstamo, którzy mają salir-urgent, gdyby nie system operacyjny zaprojektowany i przeznaczony do złego
Gdyby nie system operacyjny zaprojektowany i przeznaczony dla ubogich, gdybyś mógł być, tomaré los perfumes de este chubasco z Otoño, niewidomego człowieka, punta de los dedos y del pan caliente, corrusco the brote nuevo, i to byłoby, y del sexo su último aliento y la claridad De la luna, gdybyś mógł być
Ta dziwka czuła, jak przechodzi sempre tarde, kiedyś por las cosas grzech
Tocarlas, nie może stracić El tiempo tratando de hacer algo de important ...
Wcześniej dziennikarz suplente ... .
.. "Sálvese quien / który z nich jest skuteczny."..
Mnie on prometido życie
Boo vivan Los Novios!
Vamos, aby dowiedzieć się, że spiskował, boi się wszystkich części, a oddech
La Curva del Río, a to jest refunfunya w Los Mercado, I LO-
Diario bez kości.
Jeśli chcesz żyć i umrzeć, chcę to zrobić we własnym imieniu.
R w odniesieniu do gatunku