Jorge Drexler — Flores en el mar tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Flores en el mar", wykonawca: Jorge Drexler.

Tekst piosenki

Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tu falda
hoy te vienen a entregar,
madre fuerza de las aguas,
flores blancas en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tus barcas
una tenue claridad,
y en los ojos de tus hijos
se te puede adivinar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Se van las barcas de Iemanjá,
se van las barcas de Iemanjá.
En el borde de tus aguas
hay un murmullo de sal,
son aladas tus espumas,
es salado tu cantar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
(Todos saben que en febrero crecen flores en el mar)
(Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar)
Esta canción habla de la fiesta
del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá,
la diosa del mar según la religión de Umbanda traída a Uruguay por
los esclavos africanos

Tłumaczenie tekstu piosenki

Tam są kwiaty w morzu,
w morzu są kwiaty.
Na krawędzi Twojej spódnicy,
dziś przychodzą do ciebie, aby dostarczyć,
matka moc wody,
białe kwiaty w morzu.
Tam są kwiaty w morzu,
w morzu są kwiaty.
Na krawędzi twoich łodzi,
Dim jasności,
i w oczach twoich dzieci.
możesz zgadnąć.
Tam są kwiaty w morzu,
w morzu są kwiaty.
Tam są kwiaty w morzu,
w morzu są kwiaty.
Łodzie iemanjay odpływają.,
łodzie odpływają z Yemanji.
Na skraju Twoich wód
mamrotanie soli,
skrzydlate pianki,
to słony śpiew.
Tam są kwiaty w morzu,
w morzu są kwiaty.
(Wszyscy wiedzą, że kwiaty rosną na morzu w lutym)
(Kto nie wie, że kwiaty rosną na morzu w lutym)
Ta piosenka mówi o imprezie
2 lutego, święto Yemanja,
bogini morza według religii umbandy sprowadzona do Urugwaju
afrykańscy niewolnicy