Joy McKean — The Spinning Wheel tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Spinning Wheel", wykonawca: Joy McKean.

Tekst piosenki

Mellow to the moonlight, to shine is beginnin',
Close by the window young Eileen is spinnin',
Then t’ward the fire her blind grandmother’s sittin',
Who’s croonin' and moanin' and drowsily knittin'.
«Eileen, Cara, I hear someone tappin'.»
«'Tis the ivy, dear granny, against the glass tapping.»
«But Eileen, I surely hear someone is sighin'.»
«'Tis the sound, granny dear, of autumn winds dyin'.»
Merrily, Cheerily, noiselessly working,
Spins the wheel, swings the wheel, while the food’s stirring.
Sprightly and lightly and merrily ringin',
Sounds the sweet voice of a young maiden singin'.
There’s a form at the casement, 'tis the form of her true love,
He whispers to her, «I am waiting for you, love,
Get up on the stool, through the lattice step lightly,
And we’ll rove through the grove while the moon’s shinin' brightly.»
Lazily, easily, spins the wheel round,
Slowly and lowly is heard now the reel sound.
Noiseless and light through the lattice above her,
The maid creeps, then leeps to the arms of her lover.
Slower and slower and slower the wheel spins,
Lower and lower and lower the reel rings,
Now the reel and the wheel stop their spinning and movin'.
Through the grove young lovers by moonlight are rovin'.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Mellow to the moonlight, to shine is begnin',
Close by the window young Eileen is spinnin',
/ Potem rozpalę ogień / jej niewidoma babcia siedzi,
Który piszczy, jęczy i robi na drutach.
"Eileen, Cara, słyszę jak ktoś stuknie.»
"'Tis the bluszcz, droga babciu, against the glass tapping.»
"Ale Eileen, na pewno słyszałem, że ktoś wzdycha.»
"To dźwięk, babciu, jesiennych wiatrów.»
Radośnie, radośnie, bezgłośnie pracując,
Obraca kierownicą, huśta kierownicą, podczas gdy jedzenie się miesza.
Żwawo i lekko i wesoło ringin',
Brzmi słodkim głosem młodej panny śpiewającej.
W kasecie jest forma jej prawdziwej miłości.,
Szepcze do niej, " czekam na Ciebie, kochanie,
Wstań na stołek, przez kratę krok lekko,
I będziemy wędrować przez gaj, gdy księżyc świeci jasno.»
Leniwie, łatwo, obraca koło,
Powoli i nisko słychać teraz dźwięk kołowrotka.
Bezgłośna i lekka przez kratę nad nią,
Służąca skrada się, a potem ucieka w ramiona kochanka.
Wolniej i wolniej i wolniej koło się kręci,
/ Align = "left" / Linear,
Teraz kołowrotek i koło zatrzymują wirowanie i ruch.
Przez gaj wędrują młodzi kochankowie przy świetle księżyca.