Juan D'Arienzo — Esta noche me emborracho (This Night I ‘ll Get drunk) [1950] tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Esta noche me emborracho (This Night I ‘ll Get drunk) [1950]", wykonawca: Juan D'Arienzo.

Tekst piosenki

Sola, fané, descangayada, la vi esta
Madrugada salir de un cabaret; flaca, dos cuartas
De cogote y una percha en el escote bajo la nuez
Chueca, vestida de pebeta, teñida y
Coqueteando su desnudez, parecía un gallo
Desplumao, mostrando al compadrear el cuero
Picoteao, yo que sé cuando no aguanto
Más, al verla así, rajé pa' no llorar
¡Y pensar que hace diez años, fue mi
Locura! ¡Que llegué hasta la
Traición por su hermosura, que esto que
Hoy es un cascajo fue la dulce metedura donde yo
Perdí el honor; que chiflao por su belleza
Le quité el pan a la vieja, me hice ruin y
Pechador, que quedé sin un amigo, que
Viví de mala fe, que me tuvo de rodillas
Sin moral, hecho un mendigo, cuando se fue
Nunca soñé que la vería en
Un, «Requiscat in pace» tan cruel como el
De hoy, ¡Mire, si no es pa' suicidarse que
Por ese cachivache sea lo que soy!, fiera
Venganza la del tiempo, que le hace ver deshecho
Lo que uno amó, este encuentro me ha
Hecho tanto mal, que si lo pienso más
Termino envenenao, esta noche me emborracho bien
Me mamo, ¡bien mamao!, pa' no pensar

Tłumaczenie tekstu piosenki

Podeszwa, fané, descangayada, la zobaczył to
Wcześnie salir de un cabaret; flaca, cuartas
W cogote y una percha en el escote bajo la nuez
Chueca ubrana w pebeta, teñida y
Coqueteando su nagość, parecÃa un gallo
Desplumao, pokazując compadrear el cuero
Picoteao, yo, co sé cuando no aguanto
Más, al verla Auchan, rajé pa ' w llorar
¡y myśleć, że są jak diez skoncentrowany±, fue mi
Locura!  ¡co llegué hasta la
TraiciÃ3n su hermosura, które regulują, że
Hoy es un cascajo fue la dulce metedura donde yo
Perdà el honor; co chiflao su belleza
Le quité el pan a la vieja, me hice ruin y
Pechador, że quedé sin un przyjaciela, że
Vivà walizka fe, że mi tuvo de rodillas
Sin moralności, hecho un żebrak, cuando se fue
Nigdy nie soñé, że jej verÃa en
"Requiscat in pace"
W Hoi, ¡cel, si no es pa', że suicidarse
W ese cachivache sea lo que soy! fiera
La Venganza del tiempo, że le hace zobaczyć deshecho
Co uno amÃ3, to encuentro me ha
Hecho tak wiele zła, że wyobrażam sobie jego pienso más
Kończę envenenao, ta noc mnie emborracho bien
Ja, mamo, ¡bien mamao!, pa ' na pomyśleć