Julie Andrews — My Fair Lady: You Did It tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "My Fair Lady: You Did It", wykonawca: Julie Andrews.
Tekst piosenki
Pickering Tonight, old man, you did it!
You did it! You did it! You said that you would do it,
And indeed you did. I thought that you would rue it;
I doubted you’d do it. But now I must admit it That succeed you did. You should get a medal
Or be even made a knight. Henry It was nothing.
Really nothing. Pickering All alone you hurdled
Ev’ry obstacle in sight. Henry Now, wait! Now, wait!
Give credit where it’s due, A lot of the glory goes to you.
Pickering But you’re the one who did it,
Who did it, who did it! As sturdy as Gibraltar,
Not a second did you falter. There’s no doubt about it,
You did it! I must have aged a year tonight.
At times I thought I’d die of fright.
Never was there a momentary lull Henry
Shortly after we came in I saw at once we’d easily win;
And after that I found it deadly dull. Pickering
You should have heard the ooh’s and ah’s;
Ev’ry one wondering who she was. Henry
You’d think they’d never seen a lady before. Pickering
And when the Prince of Transylvania
Asked to meet her,
And gave his arm to lead her to the floor!!! I said to him:
You did it! You did it! You did it!
They thought she was ecstatic
And so damned aristocratic,
And they never knew
That you
Did it! Henry Thank Heavens for Zoltan Karparthy.
If it weren’t for him I would have died of boredom.
He was there, all right. And up to his old tricks.
Mrs. Pearce Karparthy? That dreadful Hungarian?
Was he there? Henry Yes.
That blackguard who uses the science of speech
More to blackmail and swindle than teach;
He made it the devilish business of his
«To find out who this Miss Doolittle is.»
Ev’ry time we looked around
There he was, that hairy hound From Budapest.
Never leaving us alone, Never have I ever known
A ruder pest Fin’lly I decided it was foolish
Not to let him have his chance with her.
So I stepped aside and let him dance with her.
Oozing charm from ev’ry pore
He oiled his way around the floor.
Ev’ry trick that he could play,
He used to strip her mask away.
And when at last the dance was done,
He glowed as if he knew he’d won!
And with a voice to eager,
And a smile too broad, He announced to the hostess
That she was a fraud! Mrs. Pearce No!
Henry Ja wohl! Her English is too good, he said,
Which clearly indicates that she is foreign.
Whereas others are instructed in their native language
English people aren’t.
And although she may have studied with an expert
Di’lectician and grammarian, I can tell that she was born
Hungarian! Not only Hungarian, but of royal blood,
she is a princess! Servants Congratulations,
Professor Higgins, For your glorious victory!
Congratulations, Professor Higgins!
You’ll be mentioned in history! Rest of Servants
(Simultaneously) Congratulations, Professor Higgins!
For your glorious Victory! Congratulations,
Professor Higgins! Sing hail and hallelujah!
Ev’ry bit of credit For it all belongs to you!
Footman (Simultaneously with Rest of Servants)
This evening, sir, you did it! You did it! You did it!
You said that you would do it And indeed you did.
This evening, sir, you did it! You did it! You did it!
We know that we have said it,
But-you did it and the credit
For it all belongs to you!
Tłumaczenie tekstu piosenki
Pickering dziś wieczorem, staruszku, udało Ci się!
Udało Ci się! Udało Ci się! Powiedziałeś, że to zrobisz.,
W rzeczy samej. Myślałem, że tego pożałujesz.;
Wątpiłem, że to zrobisz. Ale teraz muszę przyznać, że ci się udało. Powinieneś dostać medal.
Albo nawet zostać rycerzem. Henry, to nic takiego.
Naprawdę nic. Pickering Całkiem sam
Widzę przeszkodę. Henry, zaczekaj! Czekaj!
Daj kredyt tam, gdzie jest należny, a spora część chwały trafi do ciebie.
Pickering, ale to Ty to zrobiłeś.,
Kto to zrobił, kto to zrobił! As sturdy as Gibraltar,
Ani sekundy się nie wahałeś. Nie ma co do tego wątpliwości.,
Udało Ci się! Musiałem postarzać się o rok.
Czasami myślałem, że umrę ze strachu.
"Never was there a momentary lull"
Krótko po tym, jak weszliśmy zobaczyłem, że łatwo wygramy.;
A potem okazało się to śmiertelnie nudne. Pickering
Powinieneś usłyszeć ooh 's and ah' s;
Każdy się zastanawiał, kim ona jest. Henry
Można by pomyśleć, że nigdy wcześniej nie widzieli damy. Pickering
A kiedy książę Siedmiogrodu
/ Align = "left" / ,
I oddał rękę, by doprowadzić ją na podłogę!!! Powiedziałem mu:
Udało Ci się! Udało Ci się! Udało Ci się!
Myśleli, że była zachwycona.
I tak przeklęty arystokrata,
And they never knew
Że ty
Udało się! Henry Thank Heavens jako Zoltan Karparthy
Gdyby nie on, umarłabym z nudów.
Był tam. I jego stare sztuczki.
Pani Pearce Karparthy? Ten okropny Węgier?
Był tam? Henry, Tak.
Ten łajdak, który używa nauki mowy
Bardziej szantażować i oszukiwać niż uczyć;
Zrobił z tego diabelski interes.
"By dowiedzieć się, kim jest Panna Doolittle.»
Ev ' ry time we looked around
Był tam ten włochaty pies z Budapesztu.
"Never leaving us alone, Never have I ever known"
A ruder pest Fin ' LLY I decided it was foolish
Nie dać mu szansy u niej.
Więc odsunąłem się i pozwoliłem mu z nią zatańczyć.
Urok z ev ' ry pore
Naoliwił sobie podłogę.
Ev ' ry trick that he could play,
Rozbierał jej maskę.
And when at last the dance was done,
Świecił, jakby wiedział, że wygrał!
And with a voice to eager,
I uśmiech zbyt szeroki, oznajmił gospodyni
Że była oszustką! Pani Pearce, Nie!
Henry Ja wohl! Jej angielski jest za dobry, powiedział,
Co wyraźnie wskazuje, że jest obcokrajowcem.
Podczas gdy inni uczeni są w swoim ojczystym języku
Anglicy nie są.
I chociaż mogła studiować z ekspertem
Di ' lectician i grammarian, mogę powiedzieć, że urodziła się
Węgier! Nie tylko Węgierskie, ale królewskiej krwi,
ona jest księżniczką! Służba,
Profesorze Higgins, za Pańskie chwalebne zwycięstwo!
Gratulacje, Profesorze Higgins!
Będziesz wspominany w historii! Pozostałe służby
Gratulacje, Profesorze Higgins!
Za Twoje wspaniałe zwycięstwo! Gratulacje.,
Profesorze Higgins! Śpiewajcie "hail and hallelujah"!
To wszystko należy do ciebie!
Lokatą (jednocześnie z resztą służby)
Dziś wieczorem, Sir, pan to zrobił! Udało Ci się! Udało Ci się!
Powiedziałeś, że to zrobisz i rzeczywiście to zrobiłeś.
Dziś wieczorem, Sir, pan to zrobił! Udało Ci się! Udało Ci się!
Wiemy, że to powiedzieliśmy.,
Ale-zrobiłeś to i zasługi
Bo to wszystko należy do ciebie!