Julie Fowlis — Mo Ghruagach Dhonn tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Mo Ghruagach Dhonn", wykonawca: Julie Fowlis.
Tekst piosenki
Hi ho ro, mo ghruagach dhonn,
'S ann ort fhèin a dh’fhàs an loinn:
Dh’fhàg siud acaid na mo chom,
An gaol cho trom 's a ghabh mi ort.
Fhuair mi do litir Dimàirt,
Dh’innseadh dhòmhsa mar a bha:
Gu robh thu a' tighinn gun dàil
A-mach air bàta Ghlaschu.
Nuair a leugh mi mar a bha,
Ghabh mi sìos am Brumalà:
Chunnaic mi a' tighinn am bàt'
'S an t‑àilleagan, an ainnir, innt'.
Nuair a shìn mi mach mo làmh,
Thionndaidh thu le fiamh a' ghàir'
'S labhair thu facal no dhà
Dh’fhàg iomadh tràth gun chadal mi.
'S ann ort fhèin tha ghruag a' fàs ‑
Cha dubh 's cha ruadh is cha bhàn,
Ach mar an t-òr as àille snuadh,
Gu buidhe, dualach, camalagach.
Dhèanainn sgrìobhadh dhut le peannt,
Dhèanainn treabhadh dhut le crann,
Dhèanainn sgiobair dhut air luing,
Air nighean donn nam meall-shùilean.
Meòir is grinn thu air an t-snàth
No cur peannt air pàipear bàn,
Ach ma chaidh thu null thar sàil
Dh’Astràilia, mo bheannachd leat.
Cha bhi mi tuilleadh fo leòn,
Glacaidh mi tè ùr air spòig ‑
Solamh bu ghlice bha beò,
Bha aige mòran leannanan
Hi ho ro, my brown-haired lass,
whose beauty becomes more beguiling.
The deep love I have for you
has left me sorely wounded.
Your letter arrived on Tuesday
Telling of what was to be.
It told that your ship would arrive
in Glasgow without delay.
When I read this,
I immediately headed for the Broomielaw.
I saw the ship carrying the jewel,
the maiden, approach.
When I held out my hand
you turned with a slight smile and
uttered a couple of words
which left me sleepless many nights
You have the lovliest hair,
neither black, nor red nor fair,
but the colour of the most beautiful gold,
yellow, braided and curled.
I would write for you with a pen.
I would cultivate for you with a plough.
I would captain a ship for you,
brown haired lass of the deceiving eyes.
You are skilled at working wool
and at writing on blank paper.
But if you have gone overseas, to Australia,
goodbye to you.
I will no longer be in despair.
I’ll grab a new one by the hand.
Solomon, the wisest man who lived,
had many sweethearts.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Hi-Ho-RO, MO-Bean chomain, "
ale masz Dh ' Left w Los Angeles.:
Dh ' Left na Zachodzie, najbardziej, ale przede wszystkim jestem tak,
Zakochany, jak i przez co ich zabrałem.
Dostałem twój list.
We wtorek, powiedz mi, jak z:
Co zamierzasz
Wydane po śmierci Glasgow.
Kiedy przeczytałem " jak",
Nakręciłem "Brumalę".":
Widziałem nadejście łodzi "
W skałach, w uskoku i utracie siedliska, powiedz."
Kiedy wychodzę z mojej ręki,
Obrócona przez ludzi z rąk chrzestnych,
Konferencja to słowo lub dwa.
Wielu idzie wcześnie spać.
Ale masz gruaid, który rośnie ‑
Jest czarny, ale nie Czerwony i nie pusty,
Jak w piosence AI snuad,
Do żółtego, dualah, kamalagah.
Dheanainn napisze do Ciebie z Penn.,
Dheanainn treabhadh, ty z portalem,
Dheanainn, kapitanie, jesteś na Luin.,
Dziewczyna jest brązowa lub meallah.
Meir i uśmiech w nitce
Albo umieścić pennta na papierowej łodzi,
Ale jeśli to koniec.,
Moja żona cię odbierze.
Nie, byłem bardziej pod Leon.,
Mam nową hydraulikę.-
Solamh miał glicze z życia,
Miał dużo leannana.
Hi-Ho-RO, moja Brunetka,
jaka ty lub jakakolwiek inna piękność staje się bardziej uwodzicielska.
Głęboka miłość, którą do ciebie odczuwam,
zostawiła mi najwięcej ran.
Twój list we wtorek,
Który mówi o tym, czym są zachodnie toalety.
Powiedział, że twój statek będzie.
w Glasgow bezzwłocznie.
Coś czytałem,
I natychmiast udał się do miotły.
Widziałem statek niosący pojedynek.,
Zbliża się panna.
Coś mi wyciągnęło rękę.
odwróciłaś się z lekkim uśmiechem w
wypowiedziane kilka słów
biały zostawił mnie bezsenny wiele umytych roślin
Masz najpiękniejsze włosy.,
ani czarne, ani r ' nor password,
ale kolor najpiękniejszego złota,
żółty, pleciony, ale zwinięty.
Napisałbym dla Ciebie na Facebooku, heidlig.
Wychowałbym dla ciebie pług.
I byłbym dla Ciebie kapitanem statku.,
ciemnowłosa dziewczyna o zwodniczych oczach.
Jesteś dobry w pracy z wełną.
w pisaniu Blanka i jego pisaniu.
Ale jeśli wyjechałeś za granicę, do Australii.,
do widzenia.
Nie będę dłużej w rozpaczy.
Złapię nowego za rękę.
Salomon, najmądrzejszy człowiek, który żył,
miał wiele kochanek.