Kevin Devine — Sick of Words tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Sick of Words", wykonawca: Kevin Devine.
Tekst piosenki
What do they say?
So much effort, making meaning,
forcing life into frames
I’m sick of words
In a fundamental way
No more rhetorical, unwinnable,
depressing debate
God or no god, Love or no love
Sex or no sex, Drugs or no drugs
Are you closer?
What’s it all been worth?
I’m blessed with a curse
Or that’s what I say
No one asked, but I’ve been offering
for years anyway
Navel-gazing like it matters
It’s just a body; it’s not an answer
Are you listening?
What it’s all been worth?
I’m sick of words
If you’re lonely, get a hobby
Find a buddy at work
Stop subjecting all these people
To what you think you deserve
It isn’t noble, it isn’t funny
And it could always be worse
Get a grip, man
What’s it all been worth?
I’m sick of words
God or no god (Navel-gazing)
Love or no love (Like it matters)
Sex or no sex (It's just a body)
Drugs or no drugs (It's not an answer)
Are you closer? (Are you listening?)
What’s it all been worth?
I’m sick of words
Tłumaczenie tekstu piosenki
Co mówią?
Tak wiele wysiłku, tworzenie znaczenia,
/ align = "left" /
Mam dość słów.
W sposób fundamentalny
Nigdy więcej retorycznych, nie do wygrania,
dyskusja
Bóg czy nie Bóg, miłość czy nie miłość
Sex or no sex, Drugs or no drugs
Jesteś bliżej?
Ile to było warte?
Jestem pobłogosławiony klątwą.
Or that ' s what I say
Nikt nie pytał, ale oferowałem
przez lata.
Pępek-spojrzenie jakby to miało znaczenie
To tylko ciało, to nie ODPOWIEDŹ.
Słuchasz mnie?
Ile to wszystko było warte?
Mam dość słów.
Jeśli jesteś samotny, znajdź sobie hobby.
Znajdź kumpla w pracy.
Przestań poddawać tych wszystkich ludzi.
To what you think you deserve
To nie jest szlachetne, to nie jest śmieszne
I zawsze mogło być gorzej.
Weź się w garść.
Ile to było warte?
Mam dość słów.
Bóg czy nie Bóg (ujednoznacznienie)
Love or no love (Like it matters)
Sex or no sex (It ' s just a body)
Drugs or no drugs (It ' s not an answer)
Jesteś bliżej? (Are you listening?)
Ile to było warte?
Mam dość słów.