Kirsty MacColl — The Hardest Word tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Hardest Word", wykonawca: Kirsty MacColl.
Tekst piosenki
With me in the valley you out on the hill
I can just see you if I close my eyes
Climbing those mountains I picture you still
I see your smile just as I saw the sunrise
This land is ancient it’s built out of bones
At war with each other, the mother, the father
The sisters, the brothers, the daughters and sons
Be kind to each other, your father, your mother
On the horizon the eagles are flying
And I mean no more than a cloud in the sky
I never know if I’m laughing or crying
The hardest word is the word goodbye
Teach me the old ways I’m ready to learn
Be kind to the sister, be kind to the brother
The writer, the singer, the poet, the clown
Be good to the man and be kind to them all
And we are ancient built from bones
Make time for the young and make time for the old
Be kind to each other oh that’s what I know
Be kind to the mothers, daughters and sons
The true and the great and the scared and the small
Be kind to each other, be kind to them all
Forgive our indignity and we forgive yours
As I am the mother, you are the father
Entwined in each other, now and forever
The fathers of daughters, the mothers of sons
Forever and ever and ever as one
As we are the fathers, we are the sons
And we are the daughters, the mothers and brothers
Forever and ever and ever as one
Tłumaczenie tekstu piosenki
Ze mną w Dolinie ty na wzgórzu
# I can just see you # # if I close my eyes #
Wspinam się na te góry. wciąż cię widzę.
I see your smile just as I saw the sunrise
Ta kraina jest starożytna, zbudowana jest z kości.
Na wojnie ze sobą, matka, ojciec
Siostry, bracia, córki i synowie
Bądźcie dla siebie mili, dla Ojca, dla matki.
Na horyzoncie lecą orły
I nie więcej niż chmura na niebie
Nigdy nie wiem czy się śmieję czy płaczę
The hardest word is the word goodbye
Naucz mnie starych sposobów, których jestem gotów się nauczyć.
Bądź miły dla siostry, bądź miły dla brata
Pisarz, piosenkarz, poeta, klaun
Bądź dobry dla człowieka i bądź miły dla nich wszystkich.
A my jesteśmy starożytni zbudowani z kości
* Make time for the young and make time for the old *
Bądźcie dla siebie mili.
Bądź miły dla matek, córek i synów
The true and the great and the scared and the small
Bądźcie dla siebie mili, bądźcie mili dla nich wszystkich.
Wybacz nasze Upokorzenie, a my wybaczamy Twoje.
Jak ja jestem matką, ty jesteś ojcem.
Splecione w siebie, teraz i na zawsze
Ojcowie córek, matki synów
/ Align = "left" /
Jak jesteśmy ojcami, jesteśmy synami
A my jesteśmy córkami, matkami i braćmi.
/ Align = "left" /