La Cabra Mecanica — Copla del viudo del submarino - directo tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Copla del viudo del submarino - directo", wykonawca: La Cabra Mecanica.
Tekst piosenki
Mi novia se fue en un barco
En la segunda guerra mundial
Y un submarino de hitler
Mandó ese barco al fondo del mar
Mi novia era bonita
El barco era español
Por un error de distancia
Rodolfo hitler me destrozó
Nunca he podido olvidarla
Mi novia era fenomenal
Siempre que pelo una gamba
Recuerdo su forma de besar
Y cuando pelo un centollo
Langosta o langostino
Me acuerdo de que soy viudo
Yo soy el viudo del submarino
Y en el fondo del mar tengo yo
Una novia en silencio
Y un poquito de pescaito frito
Me trae su recuerdo
Le pregunto a todas las almejas
Si alguna la ha visto
Es mi pena más larga que la barba de jesucristo
Y cuando llega el verano me voy
A llorar hasta fuengirola
Soy un preso que tiene la bola
En el fondo del mar
Corre ven alma de na'
Sabes que no quiero na'
Más que ver a mi novia volver
Del fondo del mar
Estudio cartografía
E hice la mili como hombre-rana
Y sé más nombres de peces
Que el dueño de una pescadería
Me enrolé el el calipso
Me ha adoptado jaques cousteau
Y cuando bajó al abismo
Su batiscafo
Dentro iba yo
Nunca he podido ovidarla
Tal vez ya sea sólo coral
Tal vez alguna ballena
La haya cubierto de gris ámbar
Que las mantas la arropen
Que las estrellas la alumbren
Que sean los equinodermos
Dulces y tiernos
Como es costumbre
Tłumaczenie tekstu piosenki
Moja dziewczyna pojechała łodzią.
W czasie ii Wojny Światowej
I hitlerowski okręt podwodny
Wysłał ten statek na dno morza.
Moja dziewczyna była piękna.
Okręt był hiszpański
Z powodu błędu odległości
Rudolf Hitler rozerwał mnie na strzępy.
Nigdy nie mogłem o niej zapomnieć.
Moja dziewczyna była fenomenalna.
Ilekroć włosy krewetki
Pamiętam, jak się całował.
A kiedy włosy centollo
Homar lub krewetki
Pamiętam, że jestem wdowcem.
Jestem wdowcem łodzi podwodnej.
A na dnie morza mam siebie.
Panna młoda w ciszy
I trochę smażonej ryby.
Przynosi mi pamięć.
Pytam wszystkich skorupiaków,
Jeśli ktoś ją widział.
To mój żal jest dłuższy niż broda Jezusa Chrystusa.
A kiedy nadchodzi lato, odchodzę.
Płacz przed Fuengirolą
Jestem więźniem, który ma piłkę.
Na dnie morskim
Biegnij, przyjdź dusza na'
Wiesz, że nie chcę na'
Bardziej niż patrzenie, jak moja dziewczyna wraca.
Z dna morza
Badania kartograficzne
I zrobiłem Millie jak człowiek żaba,
I znam więcej imion ryb.
Że właściciel sklepu rybnego
Rzuciłem Calypso.
Jacques Cousteau mnie przyjął.
A kiedy zszedł do otchłani,
Jego batyskaf
W środku byłem ja.
Nigdy nie mogłem jej owijać w bawełnę.
Może to już tylko koral
Może jakiś wieloryb
Buk pokryty bursztynowo-szarym
Niech koce ją ubierają.
Niech gwiazdy ją rozświetlą.
Niech będą szkarłupnie
Słodkie i delikatne
Jak zwykle