La Rue Kétanou — L'Oiseau Sans Plume tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "L'Oiseau Sans Plume", wykonawca: La Rue Kétanou.
Tekst piosenki
Je faisais pousser dans tes rues une ribambelle de chansons
Depuis des siècles, la voix toute nue, j’gagnais ma vie à ma façon
Un jour t’as eu une drôle d’idée, tu as bagué tes troubadours
Désormais il faut pour chanter une sorte de permis de séjour
Paris, je suis l’oiseau sans plume
Celui qui a la chair de poule
Parce qu’il a peur, parce qu’il s’enrhume
Mais qui harangue, harangue les foules
Tu m’as trahi et déplumé alouette, gentille alouette
Tu ne m’as laissé que mon duvet en me jetant sous la tempête
Je vois mes plumes sur tes chapeaux et j’les imagine dans ton cul
Je les sais dessus tes plumeaux et je ne te reconnais plus
Toi qui me laisse battre de l’aile, flanquer de pauvres coups d'épée dans l’eau
Lancer quelques regards au ciel et le trouver beaucoup trop haut
Tu m’as peut-être cloué au sol mais tu ne me cloueras pas le bec
Ma voix se faufile et s’envole même si c’est en claquant du bec
Tłumaczenie tekstu piosenki
Wychowałem na Twoich ulicach mnóstwo piosenek.
Przez wieki, gołym głosem, zarabiałem na życie na swój własny sposób
Pewnego dnia wpadłeś na zabawny pomysł, wpadłeś na swoich trubadurów.
Teraz trzeba śpiewać jakiś rodzaj zezwolenia na pobyt
Paryż, jestem ptakiem bez pióra
Ten, który ma gęsią skórkę.
Bo się boi, bo się przeziębi.
Ale kto się śmieje, śmieje się tłum
Zdradziłeś mnie i zhańbiłeś skowronka, dobry skowronku.
Zostawiłeś mi tylko mój puch, rzucając mnie pod burzę
Widzę swoje pióra na Twoich kapeluszach i wyobrażam sobie je w twoim tyłku.
Znam je na Twoich piórach i już cię nie poznaję.
Pozwalasz mi bić skrzydłem, bić biednym mieczem w wodzie.
Rzuć kilka spojrzeń na niebie i znaleźć go zbyt wysoko
Może przybiłeś mnie do ziemi, ale nie przybijesz mojego dzioba
Mój głos wyrwał się i odleciał, chociaż klaskał dziobem