Landeshymne (D-A-CH) — Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Nordrhein-Westfalen (Hier an Rhein und Ruhr und in Westfalen)", wykonawca: Landeshymne (D-A-CH).
Tekst piosenki
Ihr mögt den Rhein, den stolzen preisen,
der in dem Schoß der Reben liegt;
wo in den Bergen ruht das Eisen,
da hat die Mutter mich gewiegt.
Hoch auf dem Fels die Tannen steh'n,
im grünen Tal die Herden geh'n,
als Wächter an des Hofes Saum
reckt sich empor der Eichenbaum.
Da ist's wo meine Wiege stand,
O grüß dich Gott, Westfalenland!
Wir haben keine süßen Reden
und schöner Worte Überfluß,
und haben nicht so bald für jeden
den Brudergruß und Bruderkuß.
Wenn du uns willst willkommen sein,
so schau auf's Herz, nicht auf den Schein,
und sieh' uns grad hinein ins Aug!
Gradaus, das ist Westfalenbrauch !
Es fragen nichts von Spiel und Tand,
die Männer im Westfalenland.
Und uns're Frauen, uns're Mädchen,
mit Augen blau wie Himmelsgrund,
sie spinnen nicht die Liebesfädchen
zum Scherz nur für die müß'ge Stund.
Ein frommer Engel Tag und Nacht,
hält tief in ihrer Seele Wacht,
und treu in Wonne, treu in Schmerz,
bleibt bis zum Tod ein liebes Herz.
Glückselig, wessen Arm umspannt,
ein Mädchen aus Westfalenland!
Behüt dich Gott, du rote Erde,
du Land von Wittekind und Teut!
Bis ich zu Staub und Asche werde,
mein Herz sich seiner Heimat freut.
Du Land Westfalen, Land der Mark,
wie deine Eichestämme stark,
dich segnet noch der blasse Mund
im Sterben, in der letzten Stund!
Land zwischen Rhein und Weserstrand,
O grüß dich Gott, Westfalenland !
Tłumaczenie tekstu piosenki
Chwalcie Ren, dumę, która leży na łonie winorośli; gdzie w górach spoczywa żelazo, tam matka mnie ważyła.
Wysoko na skale stoją świerki, w zielonej dolinie chodzą stada, jak stróża na Podolu podwórza wznosi się dąb.
Tam, gdzie stała moja kołyska, o, pozdrów Cię Boże, Westfalia!
Nie mamy słodkich przemówień i pięknych słów obfitości, a nie tak szybko dla wszystkich jest braterskie powitanie i braterski pocałunek.
Jeśli chcesz nas powitać, spójrz na serce, a nie na blask i spójrz na nas w Sie!
Gradaus, Westfalia jest zwyczaj !
Nie pyta o grę i Tande, mężczyzn w Westfalii.
A my, kobiety, my, dziewczyny, z niebieskimi oczami jak niebo, nie przędzą nici miłosnych na żart tylko dla bezczynności.
Pobożny Anioł dzień i noc, utrzymuje głęboko w swojej duszy przebudzenie, a wierny w radości, wierny w bólu, pozostaje aż do śmierci drogim sercem.
Błogosławiona, której ręka obejmuje dziewczynę z Westfalii!
I niech Bóg ci pomoże, jesteś czerwoną ziemią, jesteś ziemią Wittekind i Teut!
Dopóki nie zamienię się w proch i popiół, moje serce raduje się z mojej ojczyzny.
Ty, Ziemia Westfalii, Ziemia Mark, jak twoje dębowe pnie są silne, błogosławi cię jeszcze blade usta w umieraniu, w ostatniej godzinie!
Ziemia między Renem a Weserstrandem, O Boże, Westfalia !