Landeshymne (D-A-CH) — Rheinland-Pfalz tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Rheinland-Pfalz", wykonawca: Landeshymne (D-A-CH).

Tekst piosenki

Am deutschen Strom, am grünen Rheine,
ziehst Du Dich hin, o Pfälzerland!
Wie lächelst Du im Frühlingsschmucke,
wie winkt des Stromes Silberband!
Da steh' ich auf des Berges Gipfel und
schau auf dich in süßer Ruh'
und jubelnd ruft's in meinem Herzen:
O Pfälzerland, wie schön bist du!

Es nickt von deinen sanften Hügeln
die Rebe mir im Sonnenstrahl,
es lockt das Grün mich deiner Wälder,
der Fluren Pracht in jedem Tal.
Von deinen Kirchen und Kapellen tönt
mir die Sonntagsglocke zu,
und Andacht und Begeist'rung flüstern:
O Pfälzerland, wie schön bist du!

Und deiner Burgen graue Trümmer und
deines Domes stolzer Bau,
wie grüßen sie im Sonnengolde
vom Berge mich und aus der Au!
Es zieht mich hin zu ihren Räumen,
es treibt mich ihren Hallen zu,
und wie ich wandre, tönt es freudig:
O Pfälzerland, wie schön bist du!

Ja, schön bist du, o Fleckchen Erde
am deutschen Strom, am grünen Rhein,
du Land voll Biederkeit und Treue,
du Land im Frühlingssonnenschein!
Und find ich einst in Deinem Schoße,
o Pfälzerland, die sel'ge Ruh,
dann ruf' ich mit dem letzten Hauche:
O Pfälzerland, wie schön bist du!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Na niemieckim potoku, nad zielonym Renem, rozciągasz się, o ziemię Palatynacką!
Jak się uśmiechasz w wiosennej dekoracji, jak macha strumieniem srebrnej wstążki!
Oto stoję na szczycie góry i patrzę na Ciebie w słodkim spokoju i radośnie wykrzykuję w moim sercu: o Ziemi Palatynackiej, jak piękna jesteś!

Kiwa głową z Twoich wzgórz winorośli do mnie w promieniach słońca, przyciąga zieleń Twoich lasów, korytarzy wspaniałości w każdej dolinie.
Z Twoich kościołów i kaplic dzwonią do mnie niedzielne dzwony, a podziw i entuzjastyczny szept: o Ziemi Palatynackiej, jak piękna jesteś!

I zamki Twoje szare gruzy, i Kopuła twoja dumna budowla, jak witają w Słonecznym złocie z góry mnie i z AU!
Ciągnie mnie do ich pokoi, napędza mnie do ich sal i, jak się zwracam, radośnie brzmi: o Palatynacie, jak pięknie jesteś!

Tak, jesteś piękna, o cętkowana ziemia na niemieckim strumieniu, na zielonym Renie, jesteś krajem pełnym wigoru i wierności, jesteś krajem wiosennego słońca!
I pewnego dnia znajdę w twoim łonie, o Ziemi Palatynackiej, Selge, wtedy zawołam z ostatnim oddechem: o Ziemi Palatynackiej, jaka jesteś piękna!