Les Negresses Vertes — Les rablablas, les roubliblis tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Les rablablas, les roubliblis", wykonawca: Les Negresses Vertes.

Tekst piosenki

C’etait derriere les etageres It was behind the shelves
Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night
Le jeune Albert et sa grand-mere The young Albert and his grandmother
Ont lu Voltaire a moitie nus read Voltaire half-nude
Non je ne suis pas une commere No I’m not a gossip
Oui c’est pas moi qui les ai vus It’s not me who saw them
Apres tout c’n’est pas mon affaire After all it’s not my business
N’empeche qu’ils etaient tous les Which doesn’t prevent they
Deux nus were both nude
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli’s
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli’s
Font le quotidien do the usual
Puis c’est la vie then that’s life
Non mais n’empeche que No but that doesn’t prevent that
Le jeune Albert the young Albert
Moi j’vous dit ca parce que j’l’ai su I tell you this because I knew it
J’vous dis pourquoi mais il faut I tell you why but I must
S’taire shut up
C’est c’qu’on m’a dit j’y ai tout It’s what one told me, I suddenly
D’suite cru believed it
Vous croyez pas qu’il exagere You all don’t think he exaggerates
Non mais sans blague ils avaient bu No but, no joke, they’d been drinking
Avouez qu’il faut tout d’meme Admit that it must all the same
Le faire be done
Mais ce n’est qu’un sous-entendu But it’s only innuendo
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli’s
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Les p’tites histoires, les commerages The little stories, the gossip tidbits
Bonjours, bonsoirs et davantage Good day, good night and more
Allez savoir dans le village Go find out in the village
Tout c’qui s’raconte du tout All that’s told of all
C’qui s’dit that’s said
Ils ont pas honte dans leur vomi They’re not ashamed in their vomit
Se rendent-ils compte de leurs Do they take stock of their
Conneries. bullshit
Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert
Ah vous aussi vous y avez cru Ah you too, you believed it
Non mais l’aurait mieux fait No but it’d be better
D’se taire to shut up
Oui ce n’est qu’un malentendu yes it’s only a misunderstanding
Avec toutes ces langues de viperes With all these tongues of vipers
Puis ca s’est tout d’suite repandu Then it’s all of a sudden spilled
Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert
Eh bien, ce matin, il So very well, this morning he
S’est pendu. hung himself
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli’s
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis Are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli’s
Font le quotidien do the usual
Puis c’est la vie then that’s life

Tłumaczenie tekstu piosenki

C ' etait derriere les etageres to było za półkami
Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night
Le jeune Albert et sa grand-Młody Albert i jego babcia
Ont lu Voltaire a moitie NUS read Voltaire half-nude
Non je ne suis pas une commere No I ' m not a gossip
Oui c 'est pas moi qui les ai vus It' s not me who saw them
Apres tout c ' n 'est pas mon affaire After all it' s not my business
N 'empeche qu' ils etaient tous les Which doesn ' t prevent they
Deux nus were both nude
Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli ' s
Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so ' S and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli ' s
Font le quotidien do the usual
Puis c 'est la vie then that' s life
Non mais n 'empeche que no but that doesn' t prevent that
Le jeune Albert Młody Albert
Moi j 'vous dit ca parce que j' l ' ai su I tell you this because I knew it
J ' vous dis pourquoi mais il faut I tell you why but I must
S ' taire Zamknij się
C 'est c' qu 'on m' a dit j 'y ai tout It' s what one told me, I suddenly
D ' Suite cru
Nie myślicie chyba, że przesadza?
Non mais sans blague ils avaient bu No but, no joke, they ' d been drinking
Avouez qu 'il faut tout d' meme
Le faire be done
Mais ce n 'est qu' un sous-entendu But it ' s only insynuendo
Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli ' s
Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so ' S and their curlers
Les P ' histoires, les commeages the little stories, The gossip tidbits
Bonjours, bonsoirs et davantage Good day, good night and more
Allez savoir dans le village Go to find in the village
Tout c 'qui s' craconte du tout All that ' s told of all
C 'qui s' it that ' s said
Ils ont pas honte dans leur vomi They ' re not ashamed in their vomi
Se rendent-ils compte de leurs
Conneries. gówno prawda.
Tiens A propos le jeune Albert studnia o młodym Albercie
Ah vous aussi vous y avez cru Ah you too, you Believe it
Non mais l 'aurait mieux fait No but it' d be better
D ' se taire to shut up
Oui ce n 'est qu' un malentendu tak to tylko nieporozumienie
Avec toutes ces langues de viperes z tymi wszystkimi językami żmij
Puis ca s 'est tout d' Suite repandu Then it ' s all of a sudden Lil
Tiens A propos le jeune Albert studnia o młodym Albercie
Eh bien, ce matin, il So very well, this morning he
To pendu. powiesił się.
Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli ' s
Les tartempions et leurs bigoudis the so-and-so ' S and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis Are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis the blahblahblahs the blahblahbli ' s
Font le quotidien do the usual
Puis c 'est la vie then that' s life