Les Rita Mitsouko — La Belle Vie tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La Belle Vie", wykonawca: Les Rita Mitsouko.

Tekst piosenki

Les enfants en rêve
Se voient grande personne
Une grande personne
Truculente et vive
Pour dire en pleine forme
Vacant à ses affaires
De bon moral
Quelqu’un d'émérite
De belle dimension
Riant plus fort
Que eux les enfants
Sautant plus haut
Parce qu’on est grand
Les espoirs des enfants
Se ratatinent
Leurs rêves se rembobinent
Lorsque les grands
En soupirant
En ricannant
Leur confient d’un air
Un peu vicieux
Hochant lourdement la tête:
«Le bon temps c'était avant…
Eh ben oui! Tant pis!
Entends-tu eh! Petit?
Ah le bon temps
C'était avant, j'étais enfant…
Quand on grand, c’est chiant!
Tout est bête et méchant!
C’est ennuyeux d'être vieux!
Amuse-toi bien, petit!
Profite, profite
Consomme-toi
Car tu la vis là
Ta belle vie
Après çà, c’est fini!
Tu vis tes années belles!»
Alors les enfants dépités
Vieux petits bien avant l'âge
Entrouvent un oeil terni
Sur l’avenir
Se regardant grandir
Et regrettent déjà certains matins
Ce bon vieux temps présent
Des éblouissements

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dzieci marzą
Postrzegają siebie jako wielkiego człowieka
Wielki człowiek
- Zapytał mnie.
Powiedzieć w pełnej formie
Nieobsadzony w swoich rzeczach
Nastrój
Ktoś Zasłużony
Piękny rozmiar
Śmiejąc się głośniej
Że są dziećmi
Skacząc wyżej
Ponieważ jesteśmy wielcy
Nadzieje dzieci
Zmarszczyć się
Ich marzenia przewijają się
Kiedy wielcy
Westchnąć
Zachichotać
Zaufaj im z powietrza
Trochę błędne
Ciężko kiwając głową:
"Dobry czas był wcześniej…
Tak! Bardzo źle!
Słyszysz Mnie? Mały?
Ach dobry czas
To było kiedyś, byłem dzieckiem.…
Kiedy dorośniesz, to jest nudne!
Wszystko jest głupie i obrzydliwe!
Znudzony byciem starym!
Baw się dobrze, chłopcze!
Ciesz się, Ciesz się
Konsumuj siebie
Bo tam mieszkasz.
Twoje piękne życie
To koniec!
Żyjesz swoje piękne lata!»
Wtedy dzieci były w depresji
Stare małe na długo przed wiekiem
Uchylając zmatowione oko
O przyszłości
Patrząc rosnąć
I już żałują niektórych poranków
To stare, dobre czasy.
Oślepienie