Let Go — No Drugs, No Alcohol tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "No Drugs, No Alcohol", wykonawca: Let Go.
Tekst piosenki
Satellite feeds my eyes tonight
But I don’t wanna sit around anymore
You were right, I guess you won the fight
But I don’t know if I can take many more
You bent the knee
He knew it was me
We never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony
Jane’s a miracle, no matter what they say
To Davie, keep your major time away
From here to Mars, is anybody there?
I wanna stare but I know it’s no joke
You’re out of hope
Don’t let go of the rope
I never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony, yeah
It’s no joke, you’re of hope
Don’t let go of the rope
I never meant to hurt him
So determined, it’s a certain irony
Don’t believe what you’ve heard, don’t call police
('Cause they don’t work for me)
I made the bed I’m dying in
So spare me from that look you give
(You know the one I mean)
Promise me your words, they might comfort me
(But it’s no guarantee)
I fell upon the hands we shook
So sue me 'til you’re off the hook
(You know what I mean)
Don’t believe what you’ve heard, don’t call police
('Cause they don’t work for me)
I made the bed I’m dying in
So spare me from that look you give
(You know the one I mean)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Satellite feeds my eyes tonight
Ale nie chcę już tu siedzieć.
Miałeś rację, chyba wygrałeś walkę.
Ale nie wiem, czy zniosę więcej.
Ugięłaś kolano.
Wiedział, że to ja.
Nie chcieliśmy go skrzywdzić.
Taka zdeterminowana, to pewna ironia.
Jane ' s a miracle, no matter what they say
Za Davie ' ego, trzymaj swój główny czas z dala.
Stąd na Marsa, jest tam kto?
Chcę się gapić, ale wiem, że to nie żart.
Tracisz nadzieję.
Nie puszczaj liny.
Nigdy nie chciałem go skrzywdzić.
Taka zdeterminowana, to pewna ironia.
To nie żart, jesteś pełen nadziei.
Nie puszczaj liny.
Nigdy nie chciałem go skrzywdzić.
Taka zdeterminowana, to pewna ironia.
Nie wierz w to, co słyszałeś, nie dzwoń na policję.
('Cause they don' t work for me)
I made the bed I ' m dying in
Więc oszczędź mi tego spojrzenia.
(You know the one I mean)
Obiecaj mi swoje słowa, mogą mnie pocieszyć.
(Ale nie ma gwarancji)
I fell upon the hands we shook
So sue me 'til you' re off the hook
(You know what I mean)
Nie wierz w to, co słyszałeś, nie dzwoń na policję.
('Cause they don' t work for me)
I made the bed I ' m dying in
Więc oszczędź mi tego spojrzenia.
(You know the one I mean)