Linda Ronstadt — Y Andale tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Y Andale", wykonawca: Linda Ronstadt.
Tekst piosenki
Qué dirán los de tu casa
Cuando mi miran tomando,
Pensarán que por tu causa
Yo me vivo emborrachando,
Y ándale…
Pero si vieras
Como son lindas estas borracheras
Y ándale…
(Coro)
Pero hasta cuando
Dejan tus padres de andarte cuidando
Y ándale…
Cada vez que vengo a verte
Siempre me voy resbalando;
O es que tengo mala suerte
O es que me está lloviznando
Y ándale…
Pero si vieras
Seco mi chaco en mi higuera floreando
Y ándale…
(Coro)
Pero si cuando
Seco mi chaco en mi higuera floreando
Y ándale…
Me dices que soy un necio
Porque me ando emborrachando,
Y a pesar de tus deprecios,
Yo quiero seguir tomando, y ándale
Pero si vieras
Como son lindas estas borracheras…
Y ándale…
(Coro)
Pero que bellas
Paso las horas vaciando botellas
Y ándale.
I am a renowned teetotaler, but I love
this drinking song. The use of the word
chaco is unusual (it has been defined as organ meat of hunted fowl) and the exact
meaning of the refrain it appears in probably has a double connotation. I have opted to sing it here with my niece,
Mindy, who at 17 brings a lovely innocence
to this tale of gleeful debauchery.
L.R.
Get On With It What will they say those in your house
When they see me drinking,
Will they think that it’s on account of you
That I live my life drinking
Get on with it.
But if you could see
How pretty these binges are
Get on with it.
But until whenever
Your parents stop protecting you
Get on with it.
Each time that I come to see you
I’m always slipping;
Is it that I have bad luck
Or is it that it’s drizzling on me,
Get on with it.
But if you could see
Me dry my chaco in my flowering fig tree grove
Get on with it.
But if ever
I dry my chaco in my flowering fig tree grove,
Get on with it.
You say that I’m a fool,
Because i’m always getting drunk,
And in spite of your scorn,
I want to keep on drinking,
Get on with it.
But if you were to see
How pretty these binges are,
Get on with it.
But how beautiful
Are the hours I spend emptying bottles,
Get on with it.
(c)1951 Brandila Musical
All rights controlled
Tłumaczenie tekstu piosenki
Co powiedzą ci w Twoim domu
Kiedy mój wzrok bierze,
Pomyślą, że dla Ciebie.
Żyję upijając się.,
A teraz…
Ale gdybyś zobaczył,
Jak słodkie są te pijacy
A teraz…
(Chór)
Ale dopóki
Zostawiają twoich rodziców, by się tobą opiekowali.
A teraz…
Za każdym razem, gdy do ciebie przychodzę.
Zawsze się ślizgam.;
Albo miałem pecha.
Albo pada na mnie deszcz.
A teraz…
Ale gdybyś zobaczył,
Suszę Chaco na moim kwitnącym drzewie figowym,
A teraz…
(Chór)
Ale jeśli kiedy
Suszę Chaco na moim kwitnącym drzewie figowym,
A teraz…
Mówisz mi, że jestem głupcem.
Bo się upijam.,
I pomimo twojej depresji.,,
Chcę dalej pić i idę.
Ale gdybyś zobaczył,
Jak słodkie są te pijacy…
A teraz…
(Chór)
Ale jak piękne
Spędzam godziny opróżniając butelki,
I poszedł.
Jestem znanym teetotaler, ale kocham
this drinking song. The use of the word
chaco is unusual (it been defined as organ meat of hunted fowl) and the exact
meaning przeformułowania prawdopodobnie ma podwójną konotację. I have opt to sing it here with my niece,
Mindy, kto w 17 przynosi piękną niewinność
to this tale of gleeful debauchery.
L. R.
Get On With It What will they say those in your house
Kiedy widzą, jak piję,,
Pomyślą, że chodzi o Ciebie.
That I live my life drinking
Get on with it.
But if you could see
How pretty these binges are
Get on with it.
But until whenever
Your parents stop protecting you
Get on with it.
Za każdym razem, gdy przychodzę do ciebie.
Zawsze się ślizgam.;
To, że mam złe szczęście.
Or is it that it's drizzling on me,
Get on with it.
But if you could see
Suszę mój Chaco w moim kwitnącym gaju figowym
Get on with it.
But if ever
I dry my chaco in my flowering fig tree grove,
Get on with it.
Mówisz, że jestem głupi.,
Bo zawsze jestem pijany.,
And in spite of your scorn,
I want to keep on drinking,
Get on with it.
Ale gdybyś zobaczył,
Jak piękne są te binges,
Do roboty.
Ale jak pięknie
To Godziny, które spędzam na opróżnianiu butelek.,
Do roboty.
(c)1951 Brandila Musical
Wszystkie prawa kontrolowane