Liselore Gerritsen — De Klokken van Kockengen tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "De Klokken van Kockengen", wykonawca: Liselore Gerritsen.
Tekst piosenki
Je bracht me naar de polder, naar de wolken, de zon
Naar de dotters en de reigers
En ik keerde niet om
En de westenwind blies
Over winst en verlies
Blies de tranen in m’n ogen
Om ze daarna weer te drogen
Bracht de klokken van Kockengen in beweging voor jou
En de kikkers van Portengen kwaakten voor jou
En het riet boog zich neer in wind en in weer
In een buiging, in een buiging voor jou
Je bracht me naar de polder, naar de eenden, het gras
Naar de lelies en de vissen
En ik wist waar ik was
En de westenwind blies
Over winst en verlies
Blies me in je open armen
Om me daar weer te verwarmen
Bracht de klokken van Kockengen in beweging voor jou
En de kikkers van Portengen kwaakten voor jou
En het riet boog zich neer in wind en in weer
In een buiging, in een buiging voor jou
Je vond een plek voor ons twee tussen vroeger en later
Waar de avondzon rood is in het donkere water
Een zwaluw stijgt op en de wind legt zich neer
En al regent het morgen, het is morgen mooi weer
Want zolang de klokken van Kockengen luiden voor jou
En de kikkers van Portengen kwaken voor jou
Het riet zich voor je neerbuigt in wind en in weer
Hoef ik niets meer, hoef ik niets meer, niets meer
Tłumaczenie tekstu piosenki
Zaprowadziłeś mnie do poldera, chmur, słońca.
Do dotterów i czapli,
I nie odwróciłem się.
I wiatr zachodni wiał,
Przynosząc zyski i straty,
Wiał łzy w moich oczach,
Aby je ponownie wysuszyć.
Ustaw dzwony Cockingena w ruchu dla Ciebie,
A żaby portensa drżały dla ciebie.
I trzcina pochyliła się przed Tobą w wietrze i pogodzie,
W pokłonie, w pokłonie.
Zabrałeś mnie do poldera, do kaczek, do trawy.
Za lilie i ryby ...
I wiedziałem, gdzie jestem.
I wiatr zachodni wiał,
Przynosząc zyski i straty,
Wiał mnie w twoje ramiona,
Żeby mnie tam znowu ogrzać.
Ustaw dzwony Cockingena w ruchu dla Ciebie,
A żaby portensa drżały dla ciebie.
I trzcina pochyliła się na wietrze, i na wietrze,
I na wietrze, i na wietrze, i na nosie, i na nosie,
Niż Znalazłeś miejsce dla nas dwojga, między nami przed i po.
Gdzie Wieczorne słońce rumieni się w ciemnej wodzie,
Jaskółka wznosi się, a wiatr osiada,
I nawet jeśli jutro będzie padać, jutro będzie dobrze.
Dopóki dzwony Kockengen nie zadzwonią do ciebie,
A żaby portents cię nie złapią.
To trzcina, zanim jesteś pobłażliwy dla wiatru, a przy pogodzie
NIE CHCĘ WIĘCEJ, NIE CHCĘ WIĘCEJ, NIE CHCĘ WIĘCEJ.