Lou Reed — Imp Of The Perverse tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Imp Of The Perverse", wykonawca: Lou Reed.

Tekst piosenki

Death by a visitation from God
Death by a visitation from God
I am shadow
Things material and spiritual
Maternal
can be heavy
Suffocating
There are seven iron lamps
which illumine our senses
Seven knives
Seven iron lamps to illumine our senses
and seven bells to celebrate the resurrection
Two marble balls in a sack
one long and slender candle
one mouth
two reckonings
Consternation and treachery
Are you listening
Are you listening to me Are you paying attention to me
I am shadow
Seven iron lamps
seven oboes
two small balls
and one tiny candle
Tiny candle
One pathetic flame
embers dying
Dying
Five creatures from the monolith
seven whispers from the catacombs
five and seven numbing mumbling speeches
Are you listening
I am drawn to do what I should not
Guilty, guilty, guilty guilty
no, no, never never no seven mornings
thirteen moons
five wolves
one silk spread morning
seven bells for seven senses
each one lusting lusting
Guiltily
Two milk fed glands ripe and red tipped
Are you listening my little mouse
Each sense ripped from its bodice
each gland primed to its overflow
Do you hear me my little mouse man
Do you hear me little cock
Semen
Are you listening
My little tumescence smear
Ligeia
I stand on the edge and am drawn to it Guilt
I am shadow

Tłumaczenie tekstu piosenki

Śmierć przez nawiedzenie od Boga
Śmierć przez nawiedzenie od Boga
Jestem cieniem.
Rzeczy materialne i duchowe
Matczyna
może być ciężki.
Duszenie
Jest siedem żelaznych lamp
które rozświetlają nasze zmysły
Siedem noży
Siedem żelaznych lamp rozjaśni nasze zmysły
i siedem dzwonów z okazji Zmartwychwstania
Dwie kulki marmurowe w worku
jedna długa i smukła świeca
one mouth
dwie rekonkwisty
Konsternacja i zdrada
Słuchasz mnie?
Słuchasz mnie? słuchasz mnie?
Jestem cieniem.
Siedem żelaznych lamp
siedem oboków
dwie małe kulki
i jedna mała świeczka
Tiny candle
Jeden żałosny płomień
embers dying
Umieranie
Pięć stworzeń z monolitu
siedem szeptów z katakumb
five and seven trembling mamrotania speechs
Słuchasz mnie?
Ciągnie mnie do tego, czego nie powinienem.
Winny, winny, winny winny
Nie, Nie, nigdy, nigdy, siedem poranków
trzynaście księżyców
pięć wilków
one silk spread morning
seven bells for seven senses
/ align = "left" /
/ Align = "left" /
Dwa gruczoły mleczne dojrzałe i czerwone
Słuchasz mojej małej myszki?
Każdy zmysł wyrwany ze swego ciała
każdy gruczoł jest gotowy do przepełnienia.
Słyszysz mnie, mój mały Myszko?
Słyszysz mnie mały kutasie?
Nasienie
Słuchasz mnie?
My little tumescence smear
Ligeia
Stoję na krawędzi i ciągnie mnie do tego poczucie winy
Jestem cieniem.