Luca Faggella — La cattiva reputazione tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La cattiva reputazione", wykonawca: Luca Faggella.

Tekst piosenki

Al paese si sa com'èparlan tutti male di me
Che mi muova stia fermo o che
Passo per non si sa che
Non faccio pertanto torto a nessuno seguo la mia strada di galantuomo
Ma la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
No la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
E tutti sparlano di me a parte i muti??¦-va da sé!
Il 2 giugno non mi sveglio per seguire la parata carri armati autorità
Troppa folla per la strada
Non faccio pertanto torto a nessuno se non sto a sentire quei gran tromboni
Ma la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
No la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
E tutti indicano me a parte i monchi??¦-va da sé!
Ecco un ladro sfortunato inseguito da un pulotto: metto gamba
E la gravitàil pulotto cadere fa
Non faccio pertanto torto a nessuno se lascio scappare un ladro di mele
Ma la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
No la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
E tutti inseguiranno me tranne gli zoppi??¦-va da sé!
Non c'èbisogno di Geremia per sapere la sorte mia
Se trovassero un bel cappio mi farebbero la festa
Non faccio pertanto torto a nessuno seguo la mia strada che non va a roma
Ma la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
No la gente ammodo non ama che uno segua la propria strada
E tutti li a guardarmi appeso ??" a parte i ciechi, ben inteso!

Tłumaczenie tekstu piosenki

W kraju wiesz, jak to jestparlan wszystko jest złe o mnie
Czy poruszam się nieruchomo, czy
Krok, aby nie wiedzieć, co
Nie jestem w ten sposób obraził, że nikt nie podążać moją drogę przyzwoitego człowieka
Ale ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł swoją drogą
Nie, ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł własną drogą.
I wszyscy mówią o mnie, oprócz głupich??/ - nie trzeba dodawać!
2 czerwca nie budzę się, aby śledzić paradę czołgów władzy
Za dużo tłumów na ulicy
Więc nie obrażam nikogo, jeśli nie słucham tych głośnych Puzonów
Ale ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł swoją drogą
Nie, ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł własną drogą.
I wszystkie wskazują na mnie, oprócz mnichów??/ - nie trzeba dodawać!
Oto nieszczęsny złodziej ścigany przez pulotto: stawiam stopę
I grawitacja spada kuloodporne sprawia, że
Więc nikogo nie skrzywdzę, jeśli pozwolę włamywaczowi jabłek uciec
Ale ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł swoją drogą
Nie, ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł własną drogą.
I wszyscy będą mnie ścigać, poza kulawymi??/ - nie trzeba dodawać!
Jeremiasz nie musi znać mojego losu.
Gdyby znaleźli dobrą pętlę, zorganizowaliby mi przyjęcie.
Więc nie obrażam nikogo, podążam własną ścieżką, która nie idzie do Rzymu
Ale ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł swoją drogą
Nie, ludzie ammodo nie lubią, żeby ktoś szedł własną drogą.
I wszyscy na mnie patrzą ??"z wyjątkiem niewidomych, dobrze rozumiane!