Mael Mórdha — The Sacking Of The Vedrafjord tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Sacking Of The Vedrafjord", wykonawca: Mael Mórdha.

Tekst piosenki

And the tyrants did reach the Vedrafjord
Where the very earth did wail from the treachery
Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
Breaching the walls the vermin did enter
Women and children and men they were butchered
The streets ran with blood
The corpses piled high
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then sack and slaughter all
Raghnall’s Tower was last to fall
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
Faught and repelled them time and again
'Till finally wearied and covered in blood
They succumbed to the butchers
Two Sitrics beheaded
The others though Mac Murchadha did save
Though the Norman butchers did want them to the grave
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
And so amidst the piles of rotting corpses
Were Aoife and Richard de Clare wed
'Neath the August sun of 1170
Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then…
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all

Tłumaczenie tekstu piosenki

A tyrani dotarli do Vedrafjordu.
Gdzie sama ziemia zawodziła przed zdradą
Śpiewana przez ziemię, przesiąknięta przez Dún Domhnaill
Włamując się do ścian robactwo weszło
Kobiety, dzieci i mężczyźni zostali zarżnięci.
Ulice płynęły krwią
/ Align = "left" /
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel i Gall Dubh czy man The walls
Gaedhel i Gall Dubh walczyli i upadli
Jak atakować, atakować, atakować szarych
"Pulling down the walls"
Czy oni potem obrabowali i wyrżnęli wszystko
Wieża raghnalla upadła jako ostatnia.
Long alter The slaughter at the wall
Ua Faoileán, 2 Sitrics, Nordycki Lord Raghnall
Faught and refuged them time and again
'Aż w końcu znużony i pokryty krwią
Poddali się rzeźnikom.
Dwie Sitriki ścięte
Pozostali chociaż Mac Murchadha uratował
Chociaż Normańscy rzeźnicy chcieli ich do grobu
Gaedhel i Gall Dubh czy man The walls
Gaedhel i Gall Dubh walczyli i upadli
Jak atakować, atakować, atakować szarych
Miasto w ruinach
Czy oni potem obrabowali i wyrżnęli wszystko
I tak wśród stosów gnijących zwłok
Aoife i Richard de Clare wzięli ślub
"Neath the August sun of 1170
Czy zdrada była pełna wśród ciał zmarłych?
Gaedhel i Gall Dubh czy man The walls
Gaedhel i Gall Dubh walczyli i upadli
Jak atakować, atakować, atakować szarych
"Pulling down the walls"
Czy oni…
Gaedhel i Gall Dubh czy man The walls
Gaedhel i Gall Dubh walczyli i upadli
Jak atakować, atakować, atakować szarych
Miasto w ruinach
Czy oni potem obrabowali i wyrżnęli wszystko