Marie Amélie — Merci pour les fleurs tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Merci pour les fleurs", wykonawca: Marie Amélie.

Tekst piosenki

Dans la tourmente, on ne sait pas vraiment
Dans la tourmente on ne sait pas
Trop insolente on fait l’enfant
Indifférente à tout ça
En plein orage on ne sait pas vraiment
En plein orage on ne sait pas
En plein naufrage, on ne voit pas les goélands
Et les rivages d’autrefois
Encore merci pour les fleurs et les dessous
Je partirai tout à l’heure, sans rien du tout
Sans amertume et sans heurts, sans les bijoux
A plus de deux ecnts à l’heure, sans rien du tout
Dans les ressacs on ne sait pas vraiment
Dans les ressacs on ne sait pas
De paire de claques en coup de sang
Comme un cosaque au combat
En pleain naufrage, on ne sait pas vraiment
En plein naufrage, on ne sait pas
On voit la barge s’enfoncer lentement
Juste une image en sépia
Encore merci pour les fleurs et les dessous
Je partirai tout à l’heure, sans rien du tout
Sans amertume et sans heurts, sans les bijoux
A plus de deux cents à l’heure, sans rien du tout
(Merci à Eric (Bruxelles) pour cettes paroles)

Tłumaczenie tekstu piosenki

W zamieszaniu naprawdę nie wiadomo
W zamieszaniu nieznany
Zbyt bezczelnie robimy dziecko
Nie obchodzi mnie to.
W środku burzy tak naprawdę nie wiadomo.
W środku burzy nieznany
W środku wraku statku nie widać szkunera
I brzegi dawnych czasów
Jeszcze raz dziękuję za Kwiaty i bieliznę
Wyjadę natychmiast.
Bez goryczy i kłopotów, bez klejnotów
W więcej niż dwóch ecnts na godzinę, bez niczego
W surfach tak naprawdę nie wiemy
W surfach nieznany
Od kilku uderzeń krwi.
Jak Kozak w walce
W pleain wraku, tak naprawdę Nie wiem
W środku wraku statku jest nieznany
Widzimy, jak barka powoli zanurza się
Tylko obraz w sepii
Jeszcze raz dziękuję za Kwiaty i bieliznę
Wyjadę natychmiast.
Bez goryczy i kłopotów, bez klejnotów
Przy ponad dwustu na godzinę, bez niczego
(Dzięki Eric (Bruksela) za te słowa)