Max Manfredi — Le storie del porto di atene tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Le storie del porto di atene", wykonawca: Max Manfredi.
Tekst piosenki
Adesso che abbiamo imparato
Quanto poco vale silenzio e parola
Adesso tra parola e silenzio
Non dovremo più fare la spola
Adesso che tra sogno e realtà
Non lo so chi si piazza vincente
È l’ora di ieri a quest’ora
Nel porto di Atene che è pieno di gente
È l’ora di ieri a quest’ora
Nel porto di Atene che è pieno di gente
Di gente che è piena di assilli
Come un pezzo di carne appesa
Che ha voglia di tutto e di niente
E deve accontentarsi di qualcosa
E tu che disfi la tela e la fai
Come fosse una sposa di un eroe straniero
Io che seguo il mio filo sconnesso
E chissà se mi perdo davvero
Come gatti mi fanno inciampare
Gli ubriachi di tante canzoni
Alla luce di lampade scarse
Come il vino dei loro cartoni
Il loro presente è un eclissi
Giocata tra passato e futuro
Da una vita che ha sempre voluto da loro
Un fiasco d’olio e una fetta di culo
Da un destino che ha sempre preteso da loro
Un fiasco d’olio e la fetta di culo
E poi le comparse pagate
Nel film di rialzarsi e cadere
Che inciampano col sole negli occhi
Il sole della notte di Atene
E tu che disfi la tela e la fai
Come fossi la sposa del navigatore
Io che alzo la vela che posso
E non so da che parte tornare
Così se ti incontro stasera
O se sei un altra è lo stesso, va bene
Non si può mica fare i difficili
È dove splende che van le falene
Così ci si incontra stasera
Nel silenzio delle sirene
Saliamo le scale
Lasciamoci dietro che brucia come candele
Chiudiamo la porta
Lasciamo bruciare le storie del porto di Atene
(Grazie a Boriz per questo testo)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Teraz, gdy dowiedzieliśmy się
Jak mało jest milczenie i słowo
Teraz między słowem a milczeniem
Nie będziemy już musieli jeździć na łodzi.
Teraz, między marzeniem a rzeczywistością
Nie wiem, kto wygra.
To wczorajsza godzina do tej godziny
W porcie w Atenach, który jest pełen ludzi
To wczorajsza godzina do tej godziny
W porcie w Atenach, który jest pełen ludzi
O ludziach, którzy są pełni zgiełku
Jak kawałek mięsa wisi
Który pragnie wszystkiego i niczego
I musi być zadowolony z czegoś
A Ty rozpakowujesz płótno i je robisz.
Jako narzeczona obcego bohatera
Podążam za moją nierówną nicią
I kto wie, czy naprawdę się zgubię
Jak koty sprawiają, że się potykam
Pijacy z wielu piosenek
W świetle przyćmionych lamp
Jak wino z ich kreskówek
Ich prawdziwe-zaćmienie
Gra między przeszłością a przyszłością
Z życia, którego zawsze pragnął od nich
Fiasko z olejem i kawałek dupy
Od losu, który zawsze wymagał od nich
Fiasko z masłem i kawałek dupy
A potem płatne dodatki
W filmie o wzroście i upadku
Które potykają się o Słońce w oczach
Słońce nocy Aten
A Ty rozpakowujesz płótno i je robisz.
Jak byłam narzeczoną nawigatora
Podnoszę żagiel, który mogę
I nie wiem, w którą stronę wrócić
Więc jeśli spotkamy się dziś wieczorem.
Lub jeśli jesteś inny jest taki sam, to jest w porządku
Nie może być, aby trudne
Gdzie świeci, że Van ćmy
Więc spotkacie się dziś wieczorem.
W ciszy syren
Wspinamy się po schodach
Zostawmy za płonące jak świece
Zamykamy drzwi.
Spalmy historie Ateńskiego portu
(Dzięki Boriz za ten tekst)