Mohsen Namjoo — Cordoba/Scenes from Summer tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Cordoba/Scenes from Summer", wykonawca: Mohsen Namjoo.
Tekst piosenki
کشاله ها, کشاله ها, کشاله های ران من
کشاله های ران تو برید امان من! جان من! برید امان من!
درد تو رسید تا مغز استخوان من
کشاله ها, کشاله ها مناقشات جان من
برید نان من, آجر است در دهان من
ملامت است این کمان من, کشید بر زبان من, جان من!
کشاله های ران تو برید امان من
درد هجر تو رسید تا مغز استخوان من
ملاحضات ثانوی, کشاله های چاقوی
مشاوران خاتمی, کشاله های چاقوی
مسافران زندگی, کشاله های چاقوی
مناسکات معنوی, معین حان من, برید امان من, سفید ران من
یک روز به شیدایی در زلف تو آویزم
خود را چو فروریزم به خاک در آمیزم
چرا که من همان خاکم که هستم
یک روز سر زلف بلوندت چینم بهر دل مسکینم اینم
یک روز که باشم مست! لایعقل و طرد و سست
یک روز ارس گردم اطراف تو را گردم, از خاک برآرم تو, بر آب نشانم تو
کشتی شوم جاری, دور از همه بیزاری
دریای خزر گردم خواهی تو اگر جونم
مخصول هنر گردم خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم, یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
حبل المتین گیست
جمعا به تو آویزیم
لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا, لاتفرقوا و اعتصموا
یک روز درآویزم, بر گیس تو آویزم
یک روز دو چشمم خیس, یک روز دلم چون گیس, آشفته و ریساریس
بردار دگر بردار
بردار به دارم زن
از روی پل فردیس
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم, خواهی تو اگر جونم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
ای درد تو ام درمان, در بستر ناکامی
وی یاد تو ام مونس, در گوشه ی تنهایی
ای خاطرهات پونز, نوک تیز ته کف کفشم
این سندل رسوایی, این سندل رسوایی
گرگی تو و میشم من, بر زلف تو آویزم
آب از تو سریشم من, بر زلف تو آویزم
اوگزاز و دیازپامی, جز زلفت آرامی
چون زلف تو نارآمم, رسوا و پریشم من
دریای خزر گردم, خواهی تو اگر جونم
محصول هنر گردم, خواهی تو اگر جونم
صد سینه سپر گردم
یک روز بصر گردم
یک روز نظر گردم
پانصد سر سر در گم
Tłumaczenie tekstu piosenki
Pachwinka, pachwinka, pachwinka,
Twoje pachwiny, moje bezpieczeństwo! John!dalej, moje bezpieczeństwo!
Twój ból przyszedł do mojego szpiku kostnego.
Pachwiny, pachwiny, konflikty.
Idź, mój chleb, Brick w moich ustach,
Wina jest na moim nosie, na moim języku, na moim życiu!
Twoje pachwiny, moje bezpieczeństwo.
Twój ból Hidżry przyszedł do mojego szpiku kostnego.
Przypisy,
/ Align= "left" / ,
Pasażerowie mieszkający w pachwinie,
Rytuały duchowe, Moin Khan mnie, oszczędź mnie, białe moje biodra.
Pewnego dnia powieszę manię w Twoich skorupiakach,
Rozsypuję się w błocie.,
Ponieważ jestem ziemią, którą jestem.
Raz jestem w Twojej jasnej rękawiczce i to jest każde biedne serce.
Pewnego dnia, aby się upić, mądrość i odrzucenie,
Pewnego dnia, Aras, zgromadzę się wokół ciebie, zgromadzę Cię, zaznaczę Cię na wodzie.
Trwający złowieszczy statek, daleki od nienawiści
Do Morza Kaspijskiego, umrzesz, jeśli umrę
Za sztukę, umrzesz, jeśli ja umrę.
Sto skrzyń z zderzakami, Jeśli umrę
Raz, raz, raz.
Pięćset zdezorientowanych.
Hubble elementin Geist,
Powiesimy Cię razem.
Lotferqua, lotferqua i ettferqua, lotferqua i ettferqua.
Pewnego dnia powieszę Twoją perukę.
Pewnego dnia Moje dwoje oczu zamoczyło się, pewnego dnia Moje serce zamoczyło się, zaniepokojone, a rhizaris
Podnosi go, podnosi go,
Podnosi go, kobieto.
Od Paula Fredisa.
Morze Kaspijskie, umrzesz, jeśli umrę?
Będę dziełem sztuki, jeśli chcesz.
Sto skrzyń z zderzakami, czy będziesz, Jeśli umrę?
Pewnego dnia przyjadę do Basir.
Pewnego razu.
Pięćset zdezorientowanych.
Och, ból, wyleczyłeś się z porażki w łóżku.
Pamięta cię, Mons, w samotnym kącie.
O wspomnienia, Pons, ostre szczyty na dnie mojego buta.
Ten skandal z sandałami, ten skandal
Z sandałami, będę twoim wilkiem, będę twoim wilkiem.
Woda od Ciebie, trzymam się ciebie.
Oksaz i diazepami, z wyjątkiem zlft
Aramea, ponieważ jestem Rzadki, haniebny i haniebny.
Morze Kaspijskie, umrzesz, jeśli umrę?
Będę dziełem sztuki, jeśli chcesz.
Sto zderzaków.
Pewnego dnia przyjadę do Basir.
Pewnego razu.
Pięćset zdezorientowanych.