Natalie Merchant — The Gulf Of Araby tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Gulf Of Araby", wykonawca: Natalie Merchant.

Tekst piosenki

If you could fill a veil with shells from Killiney’s shore
and sweet talk in a tongue that is no more
If wishful thought could bridge
The Gulf Of Araby
Between what is, what is, what is And what can never be If you could hold the frozen flow of New Hope Creek
And hide out from the one they said you might meet
If you could unlearn all the words
That you never wanted heard
If you could stall the southern wind
That’s whistling in your ear
You could take what is, what is, what is To what can never be One man of sventy whispers free at last
Two neighbors who are proud of their massacres
Three tyrants torn away in a winter’s month
Four prisoners framed by a dirty judge
Five burned with tyres
Six men still alive
And seven more days to shake at the great divide
We would plough and part the earth to bring you home
We would harvest every miracle ever known
If they laid out all the things
That these ten years want to bring
We would gladly give them up To bring you back to us
O, there is nothing wewould not give
To kiss you and believe we can take what is, what is, what is To what can never be One man of seventy whispers not free yet
Two neighbors who make up knee-deep in their dead
Three tyrants torn away in the summer’s heat
Four prisoners lost in the fallacy
Five, on my life
Six, I’m dead inside
And seven more days to shake at the great divide
The Gulf Of Araby

Tłumaczenie tekstu piosenki

Gdybyś mógł wypełnić zasłonę muszlami z Killiney ' s shore
i słodką gadką w języku, którego już nie ma
If wishful thought could bridge
Zatoka Arabska
Między tym, co jest, co jest, a tym, co nigdy nie będzie, jeśli utrzymasz zamrożony strumień New Hope Creek
I ukryć się przed tym, którego podobno spotkasz.
If you could unlearn all the words
Że nigdy nie chciałeś usłyszeć
Gdybyś mógł powstrzymać południowy wiatr
To gwizdanie w uchu
Możesz wziąć co jest, co jest, co jest do czego nigdy nie może być jeden człowiek sventy szepcze w końcu wolny
Dwóch sąsiadów, którzy są dumni ze swoich masakr.
Three tyrants torn away in a winter ' s month
Czterech więźniów wrabianych przez brudnego sędziego
Pięć spalonych oponami
Sześciu ludzi wciąż żyje.
I jeszcze siedem dni, by wstrząsnąć wielką przepaścią.
Zaoramy ziemię, by sprowadzić cię do domu.
We would harvest every miracle ever known
If they laid out all the things
Że te dziesięć lat chce przynieść
Chętnie oddalibyśmy je, by sprowadzić cię z powrotem do nas.
O, nie ma nic, czego byśmy nie dali
Pocałować Cię i uwierzyć, że możemy wziąć co jest, co jest, co jest do czego nigdy nie może być jeden człowiek z siedemdziesięciu szeptów Nie wolny jeszcze
Dwóch sąsiadów, którzy tworzą po kolana w swoich zmarłych
Trzech tyranów wyrwanych w letnim upale
Czterech więźniów straconych w przewrocie
Five, on my life
Six, I ' m dead inside
I jeszcze siedem dni, by wstrząsnąć wielką przepaścią.
Zatoka Arabska