Nusrat Fateh Ali Khan — Fasl-E-Gul Hai tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Fasl-E-Gul Hai", wykonawca: Nusrat Fateh Ali Khan.

Tekst piosenki

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
zid na keejiye janaab pii leejiye
It is the season of flowers, intoxicate yourself
don’t be so persistent, intoxicate yourself.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbibers! The heavy-cast clouds burst forth to me
its mercy for you, and misfortune for penitence.
pii leejiye
Intoxicate yourself.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.
ab to pii leejiye
At least now intoxicate yourself.
sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
O abstinent! Drink a little at least today
the night is dark and no one would see.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Smile as it is spring.
Let the flowers bloom in the days of spring.
If there is no wine then drink the tears of suffering
drink as these are the days of spring.
jaa ke dil sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii meN jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane kii Khairaat hai pii lo
Go forth and sew the wounds of heart
live in the state of unconsciousness for some time.
Why so much restraint, O abstinent?
Drink because it is the charity from the tavern.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
One has to give an account on the day of judgment
so, drink as much as you can.
do-do qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Just two drops are in the glass
drink them up under the guise of veil.
jo piye chhup ke vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
One who drinks furtively is a hypocrite
drink without any thoughts.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
Glass is of heart and wine is of faith
now dear sir, drink now at least.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab pii leejiye
Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.
aap aur itnii zid «Adam» saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O «Adam»! Why so much persistence?
What is your problem, intoxicate yourself.

Tłumaczenie tekstu piosenki

fasl-e - Gul hai sharaab pii leejiye
zid Na keejiye janaab pii leejiye
Jest pora kwiatów, odurzaj się.
nie bądź taki uparty, odurz się.
maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
tum pe rahmat hu' II, taubaa pe balaayeN aayiiN
O imbecyle! Ciężkie chmury rozpłynęły się do mnie
to miłosierdzie dla Ciebie, a nieszczęście dla skruchy.
pii leejiye
Odurz się.
jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Kołyszące się ciemne chmury nadeszły z kierunku Mekki.
ab to PII leejiye
Przynajmniej się odurz.
Szejk Jii thoRii sii pii lo aaj to
kaun dekhegaa andherii raat hai
Wstrzemięźliwy! Napij się chociaż dzisiaj.
noc jest ciemna i nikt tego nie zobaczy.
muskuraao bahaar ke din haiN
gul khilao bahaar ke din haiN
mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Uśmiechnij się jak wiosna.
Niech kwiaty zakwitną w dni wiosny.
Jeśli nie ma wina, to wypij łzy cierpienia.
pij jak to są dni wiosny.
jaa ke dil Sad baaraa sii lo
kuch der to beKhudii meN Jii lo
kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
maiKhane Kii Khairaat hai pii lo
Idź i zaszyj rany serca
żyć w stanie nieświadomości przez jakiś czas.
Skąd tyle powściągliwości, o abstynencie?
Pij, bo to dobroczynność z tawerny.
aage chal kar hisaab honaa hai
is liye be-hisaab pii leejiye
Trzeba zdać relację w Dniu Sądu.
pij ile możesz.
do-do qatre haiN jaam ke andar
kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Tylko dwie krople są w szklance.
wypij je pod przykrywką welonu.
jo piye chhup ke Vo munaafiq hai
be-takalluf sharaab pii leejiye
Ten, kto pije ukradkiem, jest hipokrytą.
pij bez zastanowienia.
dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
ab to aalii-janaab pii leejiye
Kieliszek jest z serca, a wino z wiary.
teraz Drogi Panie, wypij przynajmniej teraz.
jaavidaanii suruur aayegaa
aasmaanii gulaab PII leejiye
Niebiańskie upojenie pochłonie niebiańskie wino.
aap aur itnii zid "Adam" saahab
harj kyaa hai sharaab pii leejiye
O"Adam"! Skąd tyle wytrwałości?
Jaki jest Twój problem, upoj się.