O-Shen — Salt Water Anthem tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Salt Water Anthem", wykonawca: O-Shen.
Tekst piosenki
E ala e kahiki kū
E ala e kahiki moe
Mai ka Ho`o ku`i a ka halawai
A ke ala ula ka lā e wewelo ana
Ana i ko ka pakipika a aia no Ho`i e ki`ei aku ana
Ka maka no Ho`i o kai
E malu mai ho`i
I auana ka ua ke kama e kama lani, kama holo moana (eo kana loa)
Pili pae na lehulehu pua `oiwi o ka pakipika
Pa he`e o pele (a po uliuli)
Walking in the forest on a moony night
Swimming in the river by the fire light
Looking at the stars and they be shining bright
Beauty was the only sight
Ghetto taking over now it’s time to pay
Better know your roots before they slip away
Mother nature had to cry again today
There’s rubbish in the bay
Mearahi tamari’i i roto i te moana, te’ie mahana (Ahi'o i te miti)
Te haere nei ratou fa’a he’e i taharu’u
Oaoa ratou e (oaoa ratou)
Children of the sea give thanks today (x2)
Without the water, there’s no life (x2)
When the rain comes falling down, when the rain comes falling down on me
You won’t see me run away
Tell the kids they can come out to play
Liwavi au nacagi ni wasa wasa niu tu eke
Yanuyanu ta lei (yanuyanu ta lei)
Lutuvi au na yalo e mamarau niu galo ne
Lomani wai tui dei (Lomani wai tui dei)
Malu efi afi pea vana iki mai‘ae matangi
Fanogoa e peau (I he’ene fasi)
Avea ai sieku manatu ki sio fofonga
Ho’o faka ofo ofa (lau lo taha)
Tele ai o le sami ua ou va’aia i le gatai fale
Va ou fiafia (ua ou fiafia)
Ou foliga ua ou iloa i luga o galu
Toe fia tepa atu (toe fia tepa atu)
Nau mi sori na lukaluk i go na nambis i bagarap ya
Solowara i karai ya (kilinim kilinim)
Asua bilo yumi toromwe pipia nabaut ya
Rabis i silip arere (wasim em, wasim em)
Tłumaczenie tekstu piosenki
E ala e kahiki kū
E ala e kahiki moe
Mai ka Ho 'o ku' i a ka halawai
A KE ala ula ka lā e wewelo ana
Ana i ko ka pakipika a aia no Ho 'i e ki' ei aku ana
Ka maka no Ho ' i o kai
E malu Mai ho ' i
I auana ka UA ke kama e kama Lani, kama holo moana( eo Kana loa)
Pili pae na lehulehu pua ' oiwi o ka pakipika
Pa he ' e o pele (a po uliuli)
Walking in the forest on a moony night
Pływanie w rzece przy świetle ognia
Patrząc na gwiazdy świecą jasno
"Beauty was the only sight"
Ghetto taking over now it ' s time to pay
"Better know your roots before they slip away"
Matka Natura musiała dziś znowu płakać.
W zatoce są śmieci.
Mearahi tamari 'i i roto i Te moana, te' je mahana (Ahi ' o i te miti)
Te haere nei ratou fa 'a he' E i taharu ' u
Oaoa ratou e (oaoa ratou)
Dzieci morza dziękują dziś (x2)
Bez wody nie ma życia (x2)
Kiedy deszcz pada, kiedy deszcz pada na mnie
Nie zobaczysz, jak uciekam.
Powiedz dzieciom, że mogą wyjść się pobawić.
Liwavi au nacagi ni wasa wasa niu tu eke
Yanuyanu ta lei (yanuyanu ta lei)
Lutuvi au na yalo e mamarau niu galo ne
Lomani wai TUI dei (Lomani wai TUI dei)
Malu efi afi pea vana iki mai ' AE matangi
Fanogoa e peau (I he ' ENE fasi)
Avea ai sieku manatu ki sio fofonga
Ho ' o faka OFO ofa (lau lo taha)
Tele ai o le sami UA ou VA ' AIA i le gatai fale
Va ou fiafia (ua ou fiafia)
Ou foliga UA ou iloa i luga o galu
Toe fia tepa atu (toe FIA tepa atu)
Nau mi sori na lukaluk i go na nambis i bagarap ya
Solowara i karai ya (kilinim kilinim)
Asua bilo Yumi toromwe pipia nabaut ya
Rabis i silip arere (wasim em, wasim em)