Odes Of Ecstasy — War Symphony (Act III) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "War Symphony (Act III)", wykonawca: Odes Of Ecstasy.
Tekst piosenki
Iron horses burn the land
Iron eagles sky attack
The dogs of war, now are loose
To devour through their pass
Rain of fire, metal storm
A roar of winds takes away our souls
Carve my stone, carve my name
To the hires of flesh
Among the thorns I lay
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
as I fall in endless sleep
When the wicked are confunded,
Doomed to flames of woe unbounded,
Call me, with Thy Saints surrounded.
Low I kneel, with heart submission!
See, like ashes my contrition!
Help me in my last condition!
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
as I sink in bottomeless seas
«Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis:
Gere curam mei finis".
«We are like certain rickety guitars
Whenever the wind passes through, it sets
Astir our verses and their dissonant sounds
From the slack strings that dangle down
Like watch chains
We are like certain incredible antennae
That with long finger reach into the void
As on their tips the infinite resounds
But quickly they shall snap and trumble down"
(Poetry by Kostas Kariotakis
translation by Kimon Friar)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Iron horses burn The land
Iron eagles sky attack
The dogs of war, now are loose
By pożreć ich Przełęcz
Rain of fire, Metal storm
A roar of winds takes away our souls
Wyrzeźb mój kamień, wyrzeźb moje imię
To the hires of flesh
Wśród cierni leżę
... and I listen the war symphony
Moja ostatnia oda ekstazy
Orkiestra gra mroczne melodie
as I fall in endless sleep
When the wicked are confunded,
/ Align = "left" / ,
Zawołaj mnie, gdy Twoi Święci będą otoczeni.
Nisko klękam, z sercem uległym!
Widzisz, jak popiół moja skrucha!
Pomóż mi w moim ostatnim stanie!
... and I listen the war symphony
Moja ostatnia oda ekstazy
Orkiestra gra mroczne melodie
as I sink in bottomless seas
"Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis.
Oro Suplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis:
Gere curam mei finis".
"Jesteśmy jak pewne rozklekotane gitary
Kiedy wiatr przechodzi przez, ustawia się
Astir nasze wersety i ich dysonansowe Dźwięki
From the slack strings that dangle down
Jak łańcuchy do zegarków
Jesteśmy jak pewne niesamowite anteny
Że długim palcem sięgnij do pustki
Jak na ich wskazówkach nieskończony rozbrzmiewa
Ale prędko pękną i upadną"
(Poezja Kostasa Kariotakisa
tłumaczenie: Kimon Friar)