Peter, Paul And Mary — Polly Von tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Polly Von", wykonawca: Peter, Paul And Mary.

Tekst piosenki

I shall tell of a hunter whose life was undone
By the cruel hand of evil at the setting of the sun
His arrow was loosed and it flew through the dark
And his true love was slain as the shaft found its mark
She’d her apron wrapped about her and he took her for a swan
But it’s oh and alas it was she, Polly Von
He ran up beside her and found it was she
He turned away his head for he could not bear to see
He lifted her up and found she was dead
A fountain of tears for his true love, he shed
He bore her away to his home by the sea
Cryin' «Father, oh father, I murdered poor Polly!
I’ve killed my fair love in the flower of her life!
I always intended that she be my wife.»
«But she’d her apron wrapped about her
And I took her for a swan
And it’s oh and alas it was she, Polly Von.»
He roamed near the place where his true love was slain
He wept bitter tears, but his cries were all in vain
As he looked on the lake, a swan glided by
And the sun slowly sank in the grey of the sky

Tłumaczenie tekstu piosenki

Opowiem o myśliwym, którego życie zostało stracone.
By the cruel hand of evil at the setting of the sun
Jego strzała została uwolniona i przeleciała przez ciemność.
A jego prawdziwa miłość została zabita, gdy szyb znalazł swój ślad.
Owinęła sobie fartuch, a on wziął ją za łabędzia.
Ale to jest oh I niestety to była ona, Polly Von
Podbiegł obok niej i odkrył, że to ona.
Odwrócił głowę, bo nie mógł znieść widoku.
Podniósł ją i odkrył, że nie żyje.
Fontanna łez dla jego prawdziwej miłości, wylał
Zanosił ją do swego domu nad morzem.
Płacząc " Ojcze, och Ojcze, zamordowałem biedną Polly!
Zabiłem moją piękną miłość w kwiecie jej życia!
Zawsze chciałem, żeby była moją żoną.»
"But she' d her fartuch wrapped about her
I wziąłem ją za łabędzia
I to jest oh I niestety to była ona, Polly Von.»
Wędrował w pobliżu miejsca, gdzie zabito jego prawdziwą miłość.
Płakał gorzkimi łzami, ale jego płacz był daremny.
Gdy spojrzał na jezioro, łabędź prześlizgnął się
I słońce powoli zatonęło w szarości nieba