Pierdavide Carone — Dammela... La Mano tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Dammela... La Mano", wykonawca: Pierdavide Carone.

Tekst piosenki

Non sono ruvido nei modi di fare
Sono poetico se si tratta di cuore
E dico sempre fare l’amore
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
Ho detto t’amo la prima volta al mare
Perché sapevo ti faceva piacere
Ho detto tutto anche le cose più vere
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
In salute e in malattia
In ricchezza e in povertà
Nella buona e nella cattiva sorte
Finché non ci separi la morte
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
Ora son io che ho smesso ormai di cercare
Quell’elisir che non può dar mai dolore ho smesso senza odio e Senza rancore
E allora allora allora perché
Non me la vuoi mai dare… la mano
In salute e in malattia
In ricchezza e in povertà
Nella buona e nella cattiva sorte
FInché non ci separi la morte
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela La mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
È avvenuta la congiunzione delle nostre mani
L’intersezione che rende gli uomini al pari dei cani
La diagonalizzazione di un universo di falangi
(Ahò ma parla come mangi)
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
Dammela dammela dammela dammela dammela dammela dammela la mano
Dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
…La mano

Tłumaczenie tekstu piosenki

Nie jestem niegrzeczny w sposobach
Jestem poetycki, jeśli chodzi o serce
I zawsze mówię, żeby się kochać.
A potem dlaczego
Nigdy nie dasz mi ręki.
Powiedziałem, że kocham cię po raz pierwszy na morzu
Bo wiedziałem, że ci się to podoba.
Powiedziałem wszystkie prawdziwe rzeczy.
A potem dlaczego
Nigdy nie dasz mi ręki.
W zdrowiu i chorobie
W bogactwie i ubóstwie
Na dobre i na złe
Dopóki śmierć nas nie rozłączy.
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Od waszego władcy
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Dalla dalla, mimo że jestem synem sułtana
Teraz przestałem szukać
Ten eliksir, który nigdy nie może zranić, rzuciłem bez nienawiści i bez urazy
A potem dlaczego
Nigdy nie dasz mi ręki.
W zdrowiu i chorobie
W bogactwie i ubóstwie
Na dobre i na złe
Dopóki śmierć nas nie rozłączy.
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Od waszego władcy
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Dalla dalla, mimo że jestem synem sułtana
Nastąpiło połączenie naszych rąk
Skrzyżowanie, które sprawia, że ludzie są na równi z psami
Diagonalizacja wszechświata falang
(AHO, ale mów, jak jesz)
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Od waszego władcy
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Dalla dalla, mimo że jestem synem sułtana
Daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę, daj mi rękę.
Dalla dalla, mimo że jestem synem sułtana
…Ręce