Reinhard Mey — Die Heisse Schlacht Am Kalten Büffet tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Die Heisse Schlacht Am Kalten Büffet", wykonawca: Reinhard Mey.

Tekst piosenki

Gemurmel dröhnt drohend wie Trommelklang, gleich stürzt eine ganze Armee,
die Treppe herauf, und die Flure entlang, dort steht das kalte Buffet.
Zunächt regiert noch die Hinterlist, doch bald schon brutale Gewalt,
da spießt man, was aufzuspießen ist, die Faust um die Gabel geballt.
Mit feurigem Blick und mit Schaum vor dem Mund kämpft jeder für sich allein,
und schiebt sich in seinen gefräßigen Schlund, was immer hineinpaßt, hinein.
Bei der heißen Schlacht am kalten Buffet, da zählt der Mann noch als Mann,
und Aug' in Auge, Aspik und Gelee, hier zeigt sich, wer kämpfen kann, hurra!
Hier zeigt sich wer kämpfen kann.
Da blitzen die Messer, da prallt das Geschirr mit elementarer Wucht.
auf Köpfe und Leiber, und aus dem Gewirr, versucht ein Kellner die Flucht.
Ein paar Veteranen im Hintergrund tragen Narben auf Stirn und Gesicht,
quer über die Nase und rings um den Mund, wohin halt die Gabel sticht.
Ein tosendes Schmatzen erfüllet den Raum, es rülpst und es grunzt und es quiekt.
Fast hört man des Kellners Hilferuf kaum, der machtlos am Boden liegt.
Bei der heißen Schlacht…
Da braust es noch einmal wie ein Orkan, ein Recke mit Übergewicht
wirft sich auf’s Buffet im Größenwahn, worauf es dann donnernd zerbricht.
Nur leises Verdauen dringt noch an das Ohr, das Schlachtfeld wird nach und nach
still.
Aus Trümmern sieht angstvoll ein Kellner hervor, der längst nicht mehr fliehen
will.
Eine Dame träumt lächelnd vom Heldentod, gebettet in Kaviar und Sekt,
derweil sie, was übrigzubleiben droht, blitzschnell in die Handtasche steckt.
Das war die Schlacht am kalten Buffet, von fern tönt das Rückzugssignal.
Viel Feind, viel Ehr' und viel Frikassee, Na denn: «Prost» bis zum nächsten Mal,
hurra!
Na denn: «Prost» bis zum nächsten Mal!
Das war die Schlacht am kalten Buffet, und von dem vereinnahmten Geld
gehn zehn Prozent, welch noble Idee, als Spende an «Brot für die Welt», hurra!
Als Spende an «Brot für die Welt».

Tłumaczenie tekstu piosenki

Szmer grzmi groźnie, jak dźwięk bębna, natychmiast rozpada się cała armia,
po schodach i korytarzach stoi zimny bufet.
Na początku nadal rządzi podstęp, ale wkrótce brutalna przemoc,
to się kręci, pięść jest zaciśnięta wokół widelca.
Z ognistym spojrzeniem i pianką w ustach, każdy walczy o siebie,
i wkłada do swojego żarłocznego gardła wszystko, co w niej mieści.
Podczas gorącej bitwy w zimnym bufecie, tam człowiek jest nadal uważany za mężczyznę,
a Aug ' w oku, Aspik i kisiel, to pokazuje, kto wie, jak walczyć, hurra!
Widać, kto potrafi walczyć.
Tam błysnęły noże, tam naczynia podskoczyły z elementarną siłą.
po głowach i ciałach, i z plątaniny, próbuje uciec kelner.
Para weteranów w tle nosi blizny na czole i twarzy,
w nosie i wokół ust, gdzie jest widelec.
Ryk wypełnił pokój, odbijał się, chrząkał i piszczał.
Prawie nie słychać krzyku kelnera o pomoc bezsilnie leżącego na podłodze.
W gorącej bitwie…
I znowu, jak huragan, ryczy z nadwagą
rzuca się na bufet w manii wielkości, po czym rozbija się piorunem.
Tylko ciche trawienie wciąż przenika do ucha, pole bitwy stopniowo staje się
Milczący.
Spod gruzu niepokojąco zagląda kelner, który od dawna nie ucieka
chcieć.
Pani uśmiechnięta marzy o bohaterskiej śmierci kupionej w kawiorze i winie musującym,
w międzyczasie, mamrocząc coś, błyskawicznie włożyła do torebki.
Była to walka przy zimnym bufecie, z daleka dochodził sygnał odwrotu.
Dużo wroga, dużo honoru i dużo fricase, no i "hura" do następnego razu,
hura!
No i "hura" do następnego razu!
To była walka w zimnym bufecie, a pieniądze otrzymane
dziesięć procent, co za szlachetny pomysł, jak darowizna na "chleb dla pokoju", hurra!
Jako darowiznę na "chleb dla pokoju".