Roger Taylor — The Whisperers tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Whisperers", wykonawca: Roger Taylor.
Tekst piosenki
Between men, between horses there is mistrust and fear
And it’s only got deeper with the passing of years
We know this from paintings we know this from books
Some men had real magic while others just took
There were gypsies and showmen, and charlatan shamans
There were men who could softly whisper the devils away
John Solomon Rary tamed a horse of the Queen
Laid it down on the ground
Then he laid down beside it and put his head on it’s hooves
You can imagine the scene
For secrets uttered softly into pricked and troubled ears
These men were known as whisperers
These men were known as whisperers
An Indian charm bought for the price of a meal
Was the secret of Sullivan that died with him for real?
We know this from paintings we know this from books
Some men had real magic while others just talked
For secrets uttered softly to soothe all troubled fears
These men were known as whisperers
These men were known as whisperers
For secrets uttered softly to soothe all troubled fears
These men were known as whisperers
For secrets uttered softly into pricked and troubled ears
These men were known as whisperers
These men were known as whisperers
Tłumaczenie tekstu piosenki
Między ludźmi, między końmi jest nieufność i strach.
Z biegiem lat pogłębiło się.
Wiemy to z obrazów wiemy to z książek
Jedni mieli prawdziwą magię, inni po prostu brali
Byli Cyganie i showmeni, i szarlatańscy szamani.
Byli ludzie, którzy mogli delikatnie wyszeptać diabły.
John Solomon Rary oswoił konia Królowej
"Laid it down on the ground"
Potem położył się obok i położył głowę na kopytach.
Możesz sobie wyobrazić scenę
Sekrety wypowiadane łagodnie w zakłute i zatrwożone uszy
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
Indiański urok kupiony za cenę posiłku
Czy sekret Sullivana, który umarł razem z nim, był prawdziwy?
Wiemy to z obrazów wiemy to z książek
Jedni mieli prawdziwą magię, a inni gadali.
For secrets uttered softly to leave all troubled fears
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
For secrets uttered softly to leave all troubled fears
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
Sekrety wypowiadane łagodnie w zakłute i zatrwożone uszy
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze
Ci ludzie byli znani jako zaklinacze