Rolf Harris — English Country Garden tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "English Country Garden", wykonawca: Rolf Harris.

Tekst piosenki

How many kinds of sweet flowers grow
In an English country garden?
We’ll tell you now of some that we know
Those we miss you’ll surely pardon
Daffodils, heart’s ease and flox
Meadowsweet and lady smocks
Gentain, lupine and tall hollihocks
Roses, foxgloves, snowdrops, blue forget-me-nots
In an English country garden.
How many insects come here and go In an English country garden?
We’ll tell you now of some that we know
Those we miss you’ll surely pardon
Fireflies, moths, gnats and bees
Spiders climbing in the trees
Butterflies drift in the gentle breeze
Their are snakes, ants that sting
And other creeping things
In an English country garden.
How many songbirds fly to and fro
In an English country garden?
We’ll tell you now of some that we know
Those we miss you’ll surely pardon
Bobolink, cuckoo and quail
Tanager and cardinal
Bluebird, lark, thrush and nightingale
There is joy in the spring
When the birds begin to sing
In an English country garden.
Repeat first verse

Tłumaczenie tekstu piosenki

Ile rodzajów słodkich kwiatów rośnie
W angielskim wiejskim ogrodzie?
Powiemy wam teraz o niektórych, których znamy.
Ci, za którymi tęsknimy, z pewnością wybaczą.
Żonkile, Heart ' s easy and flox
Meadowsweet i lady fartuchy
Gentain, lupine and tall hollihocks
/ Align = "left" /
W angielskim wiejskim ogrodzie.
Ile owadów przychodzi tu i wychodzi do angielskiego ogrodu wiejskiego?
Powiemy wam teraz o niektórych, których znamy.
Ci, za którymi tęsknimy, z pewnością wybaczą.
Świetliki, ćmy, komary i pszczoły
Pająki wspinające się na drzewa
Motyle dryfują w łagodnym wietrze
To węże, mrówki, które żądlą.
I inni
W angielskim wiejskim ogrodzie.
How many songbirds fly to and fro
W angielskim wiejskim ogrodzie?
Powiemy wam teraz o niektórych, których znamy.
Ci, za którymi tęsknimy, z pewnością wybaczą.
Bobolink, kukułka i przepiórka
Tanager i kardynał
Drozd, skowronek, drozd i Słowik
Jest radość na wiosnę
When the birds began to sing
W angielskim wiejskim ogrodzie.
Powtórz pierwszy wers