Sarah Brightman — Gus: The Theatre Cat tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Gus: The Theatre Cat", wykonawca: Sarah Brightman.

Tekst piosenki

Gus is the cat at the theater door
His name, as I ought to have told you before
Is really Asparagus, but that’s such a fuss to pronounce
That we usually call him just Gus
His coat’s very shabby, he’s thin as a rake
And he suffers from palsy that makes his paw shake
For he was in his youth quite the smartest of cats
But no longer a terror to mice or to rats
For he isn’t the cat that he was in his prime
Though his name was quite famous, he says, in his time
And whenever he joins his friends at their club
Which takes place at the back of the neighboring pub
He loves to regale them, if someone else pays
With anecdotes drawn from his palmiest days
For he once was a star of the highest degree
He has acted with Irving, he’s acted with Tree
And he likes to relate his success on the halls
Where the gallery once gave him seven cat calls
But his greatest creation as he loves to tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
I have played in my time every possible part
And I used to know seventy speeches by heart
I’d extemporize back chat, I knew how to gag
And I knew how to let the cat out of the bag
I knew how to act with my back and my tail
With an hour of rehearsal, I never could fail
I’d a voice that would soften the hardest of hearts
Whether I took love lead or in character parts
I have sat by the bedside of poor little Nell
When the curfew was rung then I swung on the bell
In the pantomime season, I never fell flat
And I once understudied Dick Whittington’s cat
But my grandest creation, as history will tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
Then, if someone will give him a toothful of gin
He will tell how he once played a part in East Lynne
At a Shakespeare performance he once walked on pat
When some actor suggested the need for a cat
And I say now these kittens, they do not get trained
As we did in the days when Victoria reigned
They never get drilled in a regular troupe
And they think, they are smart just to jump through a hoop
And he says as he scratches himself with his claws
Well the theater is certainly not what is was
These modern productions are all very well
But there’s nothing to equal from what I hear tell
That moment of mystery when I made history
As Firefrorefiddle, the fiend of the fell
I once crossed the stage on the telegraph wire
To rescue a child when a house was on fire
And I think that I still can much better than most
Produce blood curdling noises to bring on the ghost
And I once played Growltiger could do it again
Could do it again, could do it again

Tłumaczenie tekstu piosenki

Gus jest kotem przy drzwiach teatru.
Jego imię, jak powinienem był powiedzieć ci wcześniej.
To naprawdę szparagi, ale to takie zamieszanie wymawiać
Że zwykle nazywamy go po prostu Gus
Jego płaszcz jest bardzo brudny, jest chudy jak grabie
I cierpi na porażenie, przez które jego łapa drży
Bo w młodości był najmądrzejszym z kotów.
Ale już nie przeraża myszy ani szczurów.
Bo nie jest kotem, który był w kwiecie wieku.
Choć jego imię było dość sławne, mówi, że w swoich czasach
I za każdym razem, gdy dołącza do swoich przyjaciół w ich klubie
Która odbywa się na tyłach sąsiedniego pubu
Uwielbia je uratuj, jeśli ktoś inny płaci.
Z anegdotami wyciągniętymi z jego palmityńskich dni
Bo kiedyś był gwiazdą najwyższego stopnia
Działał z Irvingiem, działał z drzewem.
I lubi opowiadać o swoich sukcesach na korytarzach.
Gdzie Galeria raz dała mu siedem telefonów od Kota
Ale jego największe dzieło jak uwielbia opowiadać
Was Firerorefiddle, The fiend of the fell
Grałem w swoim czasie każdą możliwą rolę.
I kiedyś znałem siedemdziesiąt przemówień na pamięć.
I ' d extemporize back chat, I Knebel how to Knebel
I wiedziałem, jak wypuścić kota z worka.
Wiedziałem, jak się zachowywać plecami i ogonem.
Z godziną próby, nigdy nie mogłem zawieść
I ' d a voice that would soften the hardest of hearts
Czy brałem główną rolę w miłości, czy w rolach głównych
Siedziałem przy łóżku biednej Nell.
Kiedy była godzina policyjna, zamachnąłem się na dzwon.
W sezonie pantomimowym, nigdy nie upadłem.
A ja kiedyś dublowałem kota Dicka Whittingtona
Ale moje najwspanialsze dzieło, jak powie historia
Was Firerorefiddle, The fiend of the fell
Więc, jeśli ktoś da mu ząb ginu
Opowie, jak kiedyś grał rolę w East Lynne.
Na Szekspirowskim przedstawieniu szedł raz na pat
Kiedy jakiś aktor zasugerował potrzebę kota
A teraz mówię, że te kociaki nie są szkolone.
Tak jak za czasów panowania Wiktorii.
Nigdy nie wiercą się w zwykłej trupie.
I myślą, że są mądrzy, żeby przeskoczyć przez obręcz.
I mówi, gdy drapie się pazurami
Teatr z pewnością nie jest tym, czym był.
Te nowoczesne produkcje są bardzo dobre.
Ale nie ma nic równego z tego, co słyszałem.
Ten moment tajemnicy, kiedy tworzyłem historię
Jako Firerorefiddle, The fiend of the fell
Raz przeszedłem przez scenę na drucie telegraficznym.
Aby uratować dziecko, gdy dom się pali
I myślę, że nadal mogę lepiej niż większość
/ Produkować krwawe odgłosy, / by wywołać ducha.
I raz grałem w Growltigera could do it again
Could do it again, could do it again