Sean Cullen — Chimp and the Woman tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Chimp and the Woman", wykonawca: Sean Cullen.
Tekst piosenki
There was a woman, who lived alone.
nobody called her on, the telephone.
she went into the woods one day, found a young chimp, who had gone astray.
she took that primate home, so she wouldn’t have to be alone.
they spent the winter together, warm in their love despite, the harshness of,
the winter weather.
the chimp and the woman
living together in a house of stone
the chimp and the woman
they made this house a home.
the chimp and the woman were happy there.
the chimp was safe, the woman had found a friend
but the townsfolk heard of, this bizarre affair.
they said, «how can she love a creature that is covered with hair»
they cam with axes and torches, they burnt her front and back porches.
they kicked in the door shouting, «death, to the chimp loving whore!»
but they were gone, no one knew were they went.
years went by and the world spun around.
then one day, a strange creature walked into town
it cam in from the wild, it was a half chimp-half human hybrid child.
and it said;
«i am a chimp child,
i bring fortunate smiles
if we could live in peace then all hatrid would cease
if we could learn to love, get the blessings from above.
if we could all hold hands, then maybe then we’d understand.»
and the people, oh the people, they beat him to death with a rock.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Była kobieta, która mieszkała sama.
nikt do niej nie dzwonił.
pewnego dnia poszła do lasu i znalazła młodego szympansa, który zbłądził.
zabrała tego Prymasa do domu, żeby nie musiała być sama.
spędzili razem zimę, ciepli w swojej miłości, mimo surowości,
zimowa pogoda.
szympans i kobieta
mieszkając razem w kamiennym domu
szympans i kobieta
zrobili z tego domu dom.
szympans i kobieta byli tam szczęśliwi.
szympans był bezpieczny, kobieta znalazła przyjaciela
ale mieszkańcy słyszeli o tym dziwnym romansie.
mówili: "jak ona może kochać stworzenie pokryte włosami?»
walczyli toporami i pochodniami, palili jej przednie i tylne ganki.
kopnęli w drzwi krzycząc: "śmierć kochającej szympansa dziwce!»
ale ich nie było, nikt o tym nie wiedział.
mijały lata i świat się kręcił.
pewnego dnia do miasta wkroczyła dziwna istota.
to było pół-szympans-pół - ludzkie hybrydowe dziecko.
i powiedział;
"jestem dzieckiem szympansa,
przynoszę szczęśliwe uśmiechy
gdybyśmy mogli żyć w pokoju, wtedy cała hatrid przestałaby istnieć.
gdybyśmy nauczyli się kochać, dostali błogosławieństwo z góry.
gdybyśmy trzymali się za ręce, może wtedy byśmy zrozumieli.»
a ludzie, och ludzie, pobili go na śmierć kamieniem.