Shugo Tokumaru — Green Rain tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Green Rain", wykonawca: Shugo Tokumaru.
Tekst piosenki
Harereba utsuro ni senro wo katamuki
hakari sabitsuki, ashimoto sukuware
doko made tsudukureru wo mieru ka?
saki wa makkuro, asa da to iu no ni
Densha mo konai, houmu de tatazumi
atama ga warete, kagami mo wareteku
doushita mono ka kangaete ite mo
nanimokanimo ga uso ni miete kuru
Sou sa, biru no kage nizu to
kakurete demo mitsukaru no sa
midori iro no ame datte furu no sa
Me no mae ni ochita, nani ga ochita no ka?
atari makkuro, atama ga masshiro
ashita no tameiki, ni no me no tameiki
kuzureta kabe ni hanayome ga mau yo
Densha no kiteki, nihon no hikari ga
chikatsuite kuru boku no me no mae ni
sono hikari tachi ga ruube de atsumete
biru no kage ga kogeru no wo matsu no sa
2 (into Bridge):
Sou sa, biru no kage nizu to
kakurete demo muda na no sa
zuibun to mae ni
Kimi no egaita keshiki sagashi
konna tooku made kita kedo
kimi no mite ita keshiki to sukoshi
sukoshi chigatta mitai da
Naze da ka wakaru you de, wakaranai yo
Mata surechigai da…
shinigami-san yo, tsureteke, boku wo, jigoku e
Docchi ga jigoku da?
Kono sekai wa kimi no mono dakedo
Sukoshi boku ni mo kure yo
Kimi no egaita keshiki sagashi
konna tooku made kita kedo
kimi no mite ita keshiki to sukoshi
sukoshi chigatta mitai da
Naze da ka wakaru you de, wakaranai yo
Mata surechigai da…
Ashita no tameiki, sando no tameiki
saki wa makkuro, asa da to iu no ni
aoi kumo kara midori no ame furi
akai kimochi mo shiroku ni atte kuru
Sou sa, makkuro na biru no kage nizu to
kakurete demo muda na no sa
midori iro no ame datte furu no sa!
English Translation:
If it gets sunny, I’ll slope my way down a track in the clearing,
all rusted and peeling away. I am swept up off of my feet.
Can you see how far the track leads?
The way ahead is pitch-black, even though it’s supposed to be morning.
The train still hasn’t come, I stand, waiting on the platform.
My head shatters, and so does the mirror.
Even as I wonder what’s going on,
everything around me starts to look like a lie.
That’s right.
Even if I hide in the shadow of the buildings,
I’ll always be found
the green rain will fall.
It fell right before my eyes. What was it that fell?
Everything is pitch-black, and my head is all white.
Tomorrow’s sigh, the second sigh.
A bride dances atop a crumbled wall.
The train’s whistle- Two beams of light
come closer before my eyes.
I gather the lights in a magnifying glass
and I wait for the building’s shadow to burn.
That’s right.
Even if I hide in the shadow of the buildings,
it’s useless.
But before long…
Although I’ve come this far
searching for the scenery which you drew,
it seems to be a little different
from the place that you saw.
Why that is, I can sort of understand,
and yet I can’t.
I’ve gotten off topic again.
Death,
take me away to hell.
Which one of these is hell?
This world belongs to you,
but let me have just a little bit of it.
And though I’ve come this far
searching for the scenery which you drew,
it seems to be a little different
from the place that you saw.
Why that is, I can sort of understand,
and yet I can’t.
I’ve gotten off topic again.
Tomorrow’s sigh, a third sigh.
The way ahead is pitch-black, even though it’s supposed to be morning.
Green rain falls from blue clouds,
and red feelings turn all white.
That’s right.
Even if I hide in the pitch-black shadow of the buildings,
it’s useless!
the green rain will fall.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Harereba utsuro - senro wo katamuki
opłata za wstęp do podróży sabitsuki, a
Doko zrobił tsudukurer, Vo-meer ka?
Saki mccuro, Asa da Yiwu no.
Densha Mo konai, houmi de tatazumi
atama Ga warete, Kagami Mo wareteku
dowhita mono ka kangaete ite mo
nanimokanimo ga twarz Kuru Miete
Sou sa, Biru no kage niżu
kakurete demo mitsukaru no sa
Midori IRO, nie Ame datte, wściekłość, nie sa,
Nie, Mei to Omita, kto, ga, Omita, nie, ka?
atari makkuro, atama GA masshiro
Evita no tameiki, no me, no, tameiki,
dobra, przynieś przepustnicę, hanayome ga mau yo.
Densha no kiteki, nihon no hikari ga
chikatsuite kuru boku no me no mae is
sono hikari tachi Ga ruube de atsumete
biru no Kage ga kogeru no wo matsu no sa
2 (in the Bridge):
Sou sa, biru no kage nizu to
kakurete demo-czas trwania bez sa
zuibun to mae is
Kimi no ayaita keshiki sagashi
Conna Tuku zrobił kita Kedō.
Kimi nie ma kleszcza, jutro w sukoshi.
sukoshi chigatta mitai da
Naze da ka ka Karu you de, Canaanites yo
Mata surechigai da ...
shinigami-San yo, tsureteke, boku wo, jigoku e
Docchi Ga Jigoku da?
Kono sekai z Kimi no mono dakedo
Sukoshi boku MO kyure yo
Kimi no ayaita keshiki sagashi
Conna Tuku zrobił kita Kedō.
Kimi nie ma kleszcza, jutro w sukoshi.
sukoshi chigatta mitai da
Naze da ka ka Karu you de, Canaanites yo
Mata surechigai da ...
Ayita no tameiki, Sando no tameiki
saki of makkuro, asa da to iu no is
Aoi-kuma-Kara-Midori, Nie, Eme-Furi.
akai kimochi Mo shiroku is atte kuru
Sou sa, makkuro and biru no kage nizu to
kakurete Demo duration bez sa
Midori IRO, nie Ame Dutte nie jest wściekły, nie sa!
Tłumaczenie Angielskie:
Jeśli zrobi się słonecznie, zejdę ścieżką na polanie,
wszystko zardzewiałe i złuszczone, zostałem zmieciony z nóg.
Widzisz, jak daleko prowadzi droga?
Droga przed nami jest całkowicie czarna, choć musi być poranek.
Pociąg jeszcze nie dotarł. czekam na peronie.
Moja głowa pęka jak lustro.
Nawet gdy zastanawiam się co się dzieje,
wszystko wokół mnie zaczyna wyglądać jak kłamstwo.
Zgadza się.
Nawet jeśli ukryję się w cieniu budynków,
I ' ll always be found
zielony deszcz spadnie.
Padło mi na oczy. Co to było?
Wszystko jest czarne jak smoła, a moja głowa cała biała.
Jutro westchnienie, drugie westchnienie.
Panna młoda tańczy na szczycie rozpadłej ściany.
Gwizd pociągu-dwie wiązki światła
podejdź bliżej na moich oczach.
I gather the lights in a Lupa glass
i czekam, aż spłonie Cień budynku.
Zgadza się.
Nawet jeśli ukryję się w cieniu budynków,
to bezużyteczne.
Ale wkrótce…
Although I ' ve come this far
searching for the scenery which you drew,
wygląda na to, że jest trochę inaczej.
z miejsca, które widziałeś.
Rozumiem, dlaczego tak jest.,
a jednak nie mogę.
Znowu zeszłam z tematu.
Śmierć,
Zabierz mnie do piekła.
Które z nich to piekło?
This world belongs to you,
ale daj mi tylko trochę.
And though I ' ve come this far
searching for the scenery which you drew,
wygląda na to, że jest trochę inaczej.
z miejsca, które widziałeś.
Rozumiem, dlaczego tak jest.,
a jednak nie mogę.
Znowu zeszłam z tematu.
Jutro westchnienie, trzecie westchnienie.
Droga przed nami jest ciemna, nawet jeśli ma być rano.
Zielony deszcz spada z niebieskich chmur,
a czerwone uczucia stają się białe.
Zgadza się.
Nawet jeśli ukryję się w ciemnym cieniu budynków,
to bezużyteczne!
zielony deszcz spadnie.