Soerba — Noi non ci capiamo tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Noi non ci capiamo", wykonawca: Soerba.

Tekst piosenki

Oggi ho voglia di parlare di materie poco conosciute
Noto in te un po' di arroganza
Probabilmente ti occupi di un ruolo che non ti spetta
Qualcuno della propria timidezza
Se ne fa un vanto, nel silenzio puoi giudicare
E forse sarà un giudizio finale non errato
C'è chi è intelligente, chi lo è un po' di meno
C'è chi è superstizioso, chi lo è un po' di meno
I soldi rovinano la gente ma anche il contrario
No noi non ci capiamo
Eppure usiamo lo stesso linguaggio
No noi non ci capiamo
Eppure usufruiamo circa della stessa madrelingua
Sono contento di produrre pane per i miei concittadini
Di non saper nè leggere nè scrivere
So comunque comunicare più o meno qualche sensazione
C'è chi è in competizione, chi lo è un po' di meno
C'è chi è innamorato chi lo è un po' di meno
I soldi rovinano la gente ma anche il contrario
No noi non ci capiamo
Eppure usiamo lo stesso linguaggio
No noi non ci capiamo
Eppure usufruiamo circa della stessa madrelingua

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dzisiaj chcę porozmawiać o mało znanych przedmiotach
Dostrzegam w tobie arogancję.
Prawdopodobnie angażujesz się w rolę, która nie jest twoją własnością
Ktoś z własnej nieśmiałości
Jeśli jest z tego dumny, w ciszy możesz osądzić
I być może będzie to błędny ostateczny osąd
Jest ktoś mądry, kto jest trochę mniejszy
Są tacy, którzy są przesądni, którzy są trochę mniej
Pieniądze psują ludzi, ale na odwrót
Nie, Nie rozumiemy się.
Jednak używamy tego samego języka
Nie, Nie rozumiemy się.
A jednak używamy mniej więcej tego samego native speakera
Cieszę się, że mogę produkować chleb dla moich współobywateli
Nie umie czytać ani pisać
Jednak mogę komunikować się mniej lub bardziej pewne uczucia
Są tacy, którzy konkurują, którzy są trochę mniej
Są tacy, którzy są zakochani, którzy są trochę mniej
Pieniądze psują ludzi, ale na odwrót
Nie, Nie rozumiemy się.
Jednak używamy tego samego języka
Nie, Nie rozumiemy się.
A jednak używamy mniej więcej tego samego native speakera