The D'Oyly Carte Opera Company — Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ruddigore: If Somebody There Chanced To Be", wykonawca: The D'Oyly Carte Opera Company.

Tekst piosenki

BALLAD — ROSE.
If somebody there chanced to be Who loved me in a manner true,
My heart would point him out to me, And I would point him out to you.
But here it says of those who point, Their manners must be out of joint -You
may not point —
You must not point —
It’s manners out of joint,
to point!
Ah!
Had I the love of such as he,
Some quiet spot he’d take me to,
Then he could whisper it to me,
And I could whisper it to you.
But whispering, I’ve somewhere met, Is contrary to etiquette:
Where can it be
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
It’s contrary to etiquette!
(SHOWING IT TO DAME HANNAH.)
If any well-bred youth I knew,
Polite and gentle, neat and trim,
Then I would hint as much to you,
And you could hint as much to him.
But here it says, in plainest print,
«It's most unladylike to hint» —
You may not hint,
You must not hint —
It says you mustn’t hint,
in print!
Ah!
And if I loved him through and through —
(True love and not a passing whim),
Then I could speak of it to you,
And you could speak of it to him.
But here I find it doesn’t do To speak until you’re spoken to.
Where can it be?
(SEARCHING BOOK.)
Now let me see —
(FINDING REFERENCE.)
Yes, yes!
«Don't speak until you’re spoken to!»
EXIT DAME HANNAH.

Tłumaczenie tekstu piosenki

BALLADA-RÓŻA.
Jeśli ktoś tam mógłby być, kto kocha mnie w sposób prawdziwy,
Moje serce wskazywałoby go mnie, a ja wskazywałbym go tobie.
Ale tu jest napisane o tych, którzy wskazują, ich maniery muszą być z joint-You
nie może wskazywać —
Nie możesz wskazywać —
"It' s manners out of joint",
do celu!
Ah!
Gdybym miał taką miłość jak on,
W jakieś spokojne miejsce, do którego mnie zabierał.,
Wtedy mógłby mi to wyszeptać.,
I mógłbym ci to wyszeptać.
Ale szept, gdzieś się spotkałem, jest sprzeczny z etykietą:
Where can it be
(KSIĘGA POSZUKIWAŃ.)
Niech pomyślę. —
/ ALIGN = "LEFT" / )
Tak, tak!
To wbrew etykiecie!
(POKAZUJĄC TO DAME HANNAH.)
Jeśli ktoś dobrze wychowany młodzieniec znałem,
Grzeczny i delikatny, schludny i przyćmiony,
Wtedy bym ci to podpowiedział.,
Możesz mu to podpowiedzieć.
Ale tu jest napisane:,
"To nieładnie sugerować» —
Nie możesz podpowiadać.,
Nie wolno Ci podpowiadać. —
Mówi, że nie wolno Ci podpowiadać.,
drukiem!
Ah!
I jeśli kochałam go na wylot —
(True love and not a passing whim),
Wtedy mógłbym o tym z tobą porozmawiać.,
I możesz mu o tym powiedzieć.
Ale tu widzę, że nie można mówić, dopóki się do ciebie nie odezwie.
Gdzie to może być?
(KSIĘGA POSZUKIWAŃ.)
Niech pomyślę. —
/ ALIGN = "LEFT" / )
Tak, tak!
"Nie odzywaj się, dopóki do ciebie nie przemówią!»
/ ALIGN = "LEFT" /