The Fiery Furnaces — Quay Cur tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Quay Cur", wykonawca: The Fiery Furnaces.
Tekst piosenki
I had a locket, a little silver charm,
Given to me so to keep me out of harm.
Canvasing the quayside trying to earn my keep,
A killick tore it off my neck and threw it in the deep.
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again.
Up to the quarentine, late night aboard,
Try to raise our fees but we get what they afford.
Busy work below deck according to form;
Waiting for the clear to leave but then comes up a storm.
We hid beneath the barrels of blubber hoping that the rain had passed
But when the wind kept up the rats cut down the rigging off the mast
And then the rust chewed through the anchor chain and out to sea we’re cast.
The clouds dried and cracked
It was calm in fact
The ship had been towed,
By sea Dyaks towed
So we’re sold Kolaba
'n sent -- I let out a sob, a cry oh no it’s disaster -- T-Ranter Bay Madacascar.
Great gulps of Greek fire get us in;
Sling sticks at the stockade Fort Dauphin;
A guardsman gave a griffin said grease my duke:
Down by the chimney and out through the fluke.
A looby, a lordant, a lagerhead, lozel,
a lungio lathback made me a proposal:
Straight sail, top mast, astrolabe prospected
down in his dry dock erected infected;
Mocked up with silk strings and taffeta tricked
with nails out of driftwood already iron sicked:
now spy out the glass at whatever missteps me and the press gang warrant’s signed Sir Edward Pepsi.
Course it wasn’t long till I caught the croup,
Dawding on the drizzy deck of my majesty’s sloop.
If only the hlmsman would turn from his whip staff
With my azimuth compass I’d go by the hectograph
Up to the whaling fleet in Gilbert sound
Then back in the hull when we come around
With 100 seals and 2 polar bears
Nearly in the harbor without any cares,
But then:
A looby, a lordant, a lagerhead, lozel,
a lungio lathback made me a proposal:
Straight sail, top mast, astrolabe prospected
down in his dry dock erected infected;
Mocked up with silk strings and taffeta tricked
with nails out of driftwood already iron sicked:
now spy out the glass at whatever missteps me and the press gang warrant’s signed Sir Edward Pepsi.
Half hour sandglass
Seven saker round shot
Ice for the moonshine
And chichsaneg.
Canyglow, canyglow, canyglow don’t say nugo
Tie tight my sugnacoon
In comes the tucktodo
Aba in aob aginyoh.
Look awennye
Get out my sawygmeg
Yliaout, yliaout
Weave us on shore
Unuiche quoysah
Maconmeg
And I gave a sasobneg.
Canyglow, canyglow, canyglow don’t say nugo
Tie tight my sugnacoon
In comes the tucktodo
Aba in aob aginyoh.
And now we live by muskles, water weeds with small relief in store
And all the sick men in the Galean were then put upon the shore
And on the 22nd we didn’t see our general any more.
Down came our trestle-trees, no pitch tar or nails;
Fore shrouds break no rope we trust;
Only shift of sails.
Drink my Rosa Solis; struck suddenly ahull
Yield ourselves we spoomed, my sinews stiff,
My eyes were dull.
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again
And now I’ll never, never, never feel like I am safe again.
And as we pass the equinoctial only 5 of us could stand
And while the capsten without sheets or tacks by all of us was manned
And on the 11th day of June ran in at Barehaven to land.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Miałem medalion, mały srebrny Amulet.,
Dano mi go, by uchronić mnie przed niebezpieczeństwem.
/ Align = "center" bgcolor = "# e0ffe0 " / cesarz Chin / / align = center / ,
Killick zerwał mi ją z szyi i wrzucił do głębin.
A teraz już nigdy, nigdy, nigdy nie poczuję się Bezpieczna.
A teraz już nigdy, nigdy, nigdy nie poczuję się Bezpieczna.
A teraz już nigdy, przenigdy nie poczuję się Bezpieczna.
Do quarentine, późna noc na pokładzie,
Staramy się podnieść nasze Opłaty, ale dostajemy to, na co ich stać.
Praca pod pokładem według formy;
Czekając na wyjście, ale nadciąga burza.
Schowaliśmy się pod beczkami tłucznia, mając nadzieję, że deszcz minął.
Ale kiedy wiatr się utrzymał, szczury odcięły takielunek od masztu.
A potem rdza przegryzła łańcuch kotwiczny i wypłynęliśmy w morze.
Chmury wyschły i pękły
W rzeczywistości było spokojnie.
Okręt został odholowany.,
Dyaks morski holowany
/ Align = "left" /
"N sent ... I let out a sob, a cry oh no it' s disaster ... T-Ranter Bay Madacascar.
Wielkie łyki greckiego ognia;
Sling sticks at the stockade Fort Dauphin;
Gwardzista dał Gryfa powiedział grease mój książę:
Przez komin i przez Fuks.
Looby, lordant, lagerhead, lozel,
lungio lathback złożył mi propozycję.:
Żagiel prosty, górny maszt, Astrolabium
down in his dry dock;
Wyśmiewany jedwabnymi sznurkami i taftą oszukany
z gwoździami z driftwood już żelazo sicked:
a teraz szpieguj wszystko, co mnie oczernia, a nakaz gangu prasowego podpisał Sir Edward Pepsi.
Oczywiście nie trwało to długo, aż złapałem Krupa.,
Świtanie na mżawym pokładzie jachtu mojej wysokości.
Gdyby tylko hlmsman odwrócił się od swojego Bata
/ Align = "left" /
Do floty wielorybniczej w Gilbert sound
A potem z powrotem do kadłuba, kiedy zawrócimy.
100 fok i 2 niedźwiedzie polarne
Prawie w porcie bez troski,
Ale wtedy:
Looby, lordant, lagerhead, lozel,
lungio lathback złożył mi propozycję.:
Żagiel prosty, górny maszt, Astrolabium
down in his dry dock;
Wyśmiewany jedwabnymi sznurkami i taftą oszukany
z gwoździami z driftwood już żelazo sicked:
a teraz szpieguj wszystko, co mnie oczernia, a nakaz gangu prasowego podpisał Sir Edward Pepsi.
Półgodzinna piaskownica
Seven saker round shot
Ice for the moonshine
I chichsaneg.
Canyglow, canyglow, canyglow don ' t say nugo
Tie tight my sugnacoon
In comes the tucktodo
Aba in aob aginyoh.
# Patrz awennye
Get out my sawygmeg
Yliaout, yliaout
Weave us on shore
Unuiche quoysah
Maconmeg
I dałem sasobneg.
Canyglow, canyglow, canyglow don ' t say nugo
Tie tight my sugnacoon
In comes the tucktodo
Aba in aob aginyoh.
A teraz żyjemy wśród piżmaków, wodnych chwastów z małą ulgą w magazynie
I wszyscy chorzy na Galean zostali następnie wywiezieni na brzeg
A 22-go nie widzieliśmy już naszego generała.
Padły nasze drzewa, nie ma smoły ani gwoździ.;
Fore shrouds break no rope we trust;
Tylko zmiana żagli.
Wypij moją Rosę Solis; uderzyła nagle ahull
Poddajmy się, spoomed, my sinews stiff,
Moje oczy były tępe.
A teraz już nigdy, nigdy, nigdy nie poczuję się Bezpieczna.
A teraz już nigdy, nigdy, nigdy nie poczuję się Bezpieczna.
A teraz już nigdy, przenigdy nie poczuję się Bezpieczna.
A gdy minęliśmy równonoc, tylko 5 z nas mogło wytrzymać.
I podczas gdy capsten bez prześcieradeł i pinezek przez nas wszystkich był obsadzony
I 11-ego dnia czerwca przybiegł do Barehaven, by wylądować.