The Folksmen — Blood On the Coal tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Blood On the Coal", wykonawca: The Folksmen.

Tekst piosenki

It was April 27 in the year of 91
Bout a mile below the surface and the warm kentucky sun
The late shift was ending and the early shift was late.
The foreman ate his dinner on a dirty tin plate
(Chorus:)
Blood on the tracks, blood in the mine,
Brothers and sisters what a terrible time.
Ole 97 went in the wrong hole,
Now my number 60 has blood on the coal,
Blood on the coal, blood on the coal.
The slag pits were steamin' it was 7:25,
Every miner worked the coal face,
Every one of them alive
The train came round the corner,
You could hear the tressel groan,
But the switcher wasn’t listnin' so he left the switch alone!
(Chorus)
The walls began to tremble and the men began to yell,
You could hear that lonesome whistle like an echo out… well
They dropped their picks and shovels and to safety they did run,
For to stay among the living in the year of 91!
(Chorus)
An Irishman named Murphy said «I'll stop that iron horse!»
And he stood to thrwart it’s passage,
And it crushed him dead of course.
And I hope he hears the irony when e’re this tale is told,
The train that took his life was burning good
Kentucky coal, Hey!
(Chorus)

Tłumaczenie tekstu piosenki

To był 27 kwietnia w roku 91.
/ Align = "left" /
Późna zmiana kończyła się, a wczesna była późna.
Brygadzista zjadł obiad na brudnej blasze.
(Chór:)
Krew na torach, krew w kopalni,
Bracia i siostry, co za okropny czas.
Ole 97 wpadł do złej dziury.,
Teraz mój numer 60 ma krew na węglu.,
Krew na węglu, krew na węglu.
"The slag dog were steamin ' it was 7:25",
Każdy górnik pracował na węglu,
Każdy z nich żyje.
Pociąg przyjechał za rogiem.,
Słychać było jęk tressela,
Ale przełącznik nie był listnin', więc zostawił przełącznik sam!
(Chór)
Ściany zaczęły drżeć, a ludzie zaczęli krzyczeć.,
Słychać było ten samotny gwizd jak echo...
Upuścili kilofy i łopaty i w bezpieczne miejsce uciekli.,
Za pozostanie wśród żywych w roku 91!
(Chór)
Irlandczyk imieniem Murphy powiedział: "zatrzymam tego żelaznego konia!»
And he stand to throwart it ' s passage,
I to go zmiażdżyło, oczywiście.
I mam nadzieję, że usłyszy ironię, gdy ta historia zostanie opowiedziana.,
Pociąg, który odebrał mu życie, płonął dobrze.
Kentucky coal, Hej!
(Chór)