The Goodmans — There Is A Fountain tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "There Is A Fountain", wykonawca: The Goodmans.

Tekst piosenki

There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel’s veins,
And sinners plunged beneath that flood
Lose all their guilty stains:
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath that flood
Lose all their guilty stains. The dying thief rejoiced to see
That fountain in His day;
And there have I, though vile as he,
Washed all my sins away:
Washed all my sins away,
Washed all my sins away;
And there have I, though vile as he,
Washed all my sins away. Dear dying Lamb, Thy precious blood
Shall never lose its pow’r,
Till all the ransomed church of God
Are safe, to sin no more:
Are safe, to sin no more,
Are safe, to sin no more;
Till all the ransomed church of God
Are safe, to sin no more. E'er since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die:
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die. When this poor, lisping, stamm’ring tongue
Lies silent in the grave,
Then in a nobler, sweeter song,
I’ll sing Thy pow’r to save:
I’ll sing Thy pow’r to save,
I’ll sing Thy pow’r to save;
Then in a nobler, sweeter song,
I’ll sing Thy pow’r to save.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Tam jest fontanna pełna krwi.,
Drawn from Immanuel ' s veins,
I grzesznicy pogrążyli się pod tą powodzią
/ Align = "left" / :
/ Align = "left" / ,
/ Align = "left" / ;
I grzesznicy pogrążyli się pod tą powodzią
Pozbądź się wszystkich winnych plam. Umierający złodziej radował się widząc
Fontanna za jego czasów;
I oto ja, choć nikczemny jak on,
Zmyłem wszystkie grzechy.:
Zmyłem wszystkie grzechy.,
Zmyłem wszystkie grzechy.;
I oto ja, choć nikczemny jak on,
Zmyłem wszystkie grzechy. Droga, umierająca Owieczko, twoja drogocenna krew
Shall never lose its pow ' r,
Aż do odkupionego Kościoła Bożego
* Are safe, to sin no more * :
* Are safe, to sin no more * ,
* Are safe, to sin no more * ;
Aż do odkupionego Kościoła Bożego
Są bezpieczni, nie grzeszyć więcej. E ' ER since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
/ Align = "left" / ,
I będzie nim aż do śmierci:
I będzie nim aż do śmierci,
I będzie nim aż do śmierci;
/ Align = "left" / ,
I będzie nim aż do śmierci. Kiedy ten biedny, marszczący, stamm ' Ring język
Lies silent in the grave,
Potem w szlachetniejszej, słodszej piosence,
I 'll sing Thy pow' R to save:
I 'll sing Thy pow' R to save,
I 'll sing Thy pow' R to save;
Potem w szlachetniejszej, słodszej piosence,
Zaśpiewam Twój pow ' r, by ocalić.