The One AM Radio — In the Time We've Got tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "In the Time We've Got", wykonawca: The One AM Radio.

Tekst piosenki

I took you to the place where I was born.
You said that it was just as I’d described.
We moved in soon after the days turned warm,
just in time to see the spring arrive.
I watched you through the windows in our room.
Your hair grew long under the arbor shade.
Our love was new, but the hour grew late too soon.
How suddenly that honeyed light would fade.
You had the city in you.
Always in the way you moved were the skyline and the avenues.
You had the city in you, I knew.
Always in the way you moved were the skyline and the avenues.
When the autumn came, the leaves turned one by one,
'til the barren trees were left to stand alone.
You still felt the same, you said, as since we had begun,
but a longing crept into the eyes I’d known.
I watched you pack; I was rooted to the spot.
We fell asleep a while beneath the oak.
«It's our job to live as well as we can in the time we’ve got,»
was written in the note I found when I woke.
You had the city in you.
Always in the way you moved were the skyline and the avenues.
You had the city in you, I knew.
So before the weary ache wore through, you slipped back into the avenues.
You had the city in you.
(«It's our job to live as well as we can in the time we’ve got»)
Always in the way you moved were the skyline and the avenues.
You had the city in you, I knew.
(«It's our job to live as well as we can in the time we’ve got»)
So before the weary ache wore through, you slipped back into the avenues.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Zabrałem cię tam, gdzie się urodziłem.
Powiedziałeś, że jest tak, jak opisałem.
Wprowadziliśmy się wkrótce po tym, jak zrobiło się ciepło.,
w samą porę, by zobaczyć nadejście wiosny.
Obserwowałem Cię przez okna w naszym pokoju.
Twoje włosy urosły w cieniu drzewa.
Nasza miłość była nowa, ale godzina za szybko się spóźniła.
Jak nagle to miodowe światło zniknie.
Miałeś w sobie miasto.
Zawsze w sposobie poruszania się były Panorama i aleje.
Miałeś w sobie miasto, wiedziałem.
Zawsze w sposobie poruszania się były Panorama i aleje.
Kiedy nadeszła jesień, liście obracały się jeden po drugim.,
dopóki jałowe drzewa nie zostały pozostawione same.
Powiedziałeś, że nadal czujesz to samo.,
ale tęsknota zakradła się do oczu, które znałem.
Patrzyłem, jak się pakujesz, byłem zakorzeniony w tym miejscu.
Zasnęliśmy na chwilę pod dębem.
"Naszym zadaniem jest żyć tak dobrze, jak potrafimy w czasie, który mamy,»
było napisane w notatce, którą znalazłem, gdy się obudziłem.
Miałeś w sobie miasto.
Zawsze w sposobie poruszania się były Panorama i aleje.
Miałeś w sobie miasto, wiedziałem.
Więc zanim znużony ból ustąpił, wślizgnęłaś się z powrotem do alejek.
Miałeś w sobie miasto.
("It' s our job to live as well as we can in the time we ' ve got»)
Zawsze w sposobie poruszania się były Panorama i aleje.
Miałeś w sobie miasto, wiedziałem.
("It' s our job to live as well as we can in the time we ' ve got»)
Więc zanim znużony ból ustąpił, wślizgnęłaś się z powrotem do alejek.